國慶長假中,有些小夥伴可能是愛湊熱鬧吧,竟然選擇在此期間出遊,除了人山就是人海——看後腦勺多於看風景啊。
因此,有些機智的小夥伴,選擇家裡蹲,在電視或新聞中看別人人擠人,順帶「葛優躺」,真是舒服至極。
那「葛優躺」用英語該怎麼說?「葛優躺」別說成「Ge You lying」哦,這還不夠經典!
1)Ge You Slouching
首先聲明一下,葛優躺的版權是屬於咱葛大爺的。當咱們說到「躺」的時候,很多小夥伴會想到lying,不過lying means to put yourself in a flat or horizontal position,也就是把自己放平,或躺成一個水平的姿勢。
但真實的葛優躺大家見過表情包,是比較懶散的,很無精打採的感覺,咱們可以用Ge You slouching或Ge You-esque slouching(-esque常表示某種款式或形式風格)。
Slouch means to stand, sit or move in a lazy way, often with your shoulders and head bent forward,表示沒精打採地站,坐或走,突出一種懶洋洋的感覺。
看看英語例句:
① The photo from the sitcom I Love My Family has become a Chinese Internet meme known as "Ge You-esque slouching" and is used by netizens to express their laziness.
這張來自《我愛我家》情景劇的照片已經成為了網絡上的一個梗——「葛優躺」,廣大網友都用它來表達自己的懶散。
* sitcom,情景劇;meme,文化梗。
不過,也有外國網友會用Beijing Leaning來表示「葛優躺」,說是表示在咱們首都才看到的這種特有的斜躺的姿勢。
*Leaning,表示身體傾斜倚靠的意思。
2)Loll
除了slouch可以表達這種很懶洋洋的感覺以外,英語中咱們還可以說loll。
If you loll somewhere, you sit or lie in a very relaxed position,也就是如果你loll的話,意味著你用一種非常放鬆的姿態躺著,坐著或站著等等。
甚至還可以是你的腦袋耷拉的,狗狗的舌頭散熱瞎垂著(想像一下二哈歪吐著舌頭)。
看看英語例句:
① Adam is lolling on the sofa and playing the phone games.
亞當懶洋洋地躺在沙發上,玩著手機遊戲。
② Husky’s tongue was lolling out of the side of its mouth.
哈士奇的舌頭從嘴角耷拉出來。
好了,這就是本期關於葛優躺的分享啦!
小夥伴們假期喜歡在家葛優躺還是去景區摩肩接踵啊?
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。