「母語專家潤色」,這幾乎是每家潤色公司必打的賣點,畢竟都知道國外的潤色機構更專業。但因為隔著屏幕,誰又能保證電腦那端為你潤色的編輯見面打招呼不是「薩瓦迪卡」呢?
是否來自歐美英語母語國家,可以查看下公司的註冊地、主要運營團隊是哪裡。出於成本考慮,你不能指望所在國家的官方語言不是英語的潤色公司全都是英語母語編輯潤色論文吧。(這是小編這輩子說得最拗口的一句話,不過你懂的)。
此外對於學術論文的潤色,僅僅是普通的母語專家肯定不行,即使是外語系的老師也不行(認同不?)母語編輯是否有專業背景非常重要,這決定了是否能看懂論文並對論文的邏輯性、科學性有整體把握。
「免費重修」,是潤色公司給作者的質保承諾。即「如果論文被期刊指出存在語言問題,潤色公司將免費提供重新潤色」。要是給這份「免費」前面加個期限,我們都希望是「無限期」。但有的潤色公司機智地加上了一個「一年期有效」。投稿到見刊有時及其耗時,稿件通常要經歷with editor,under review及await decison階段,而不同的學科領域需要的時間比也有很大差異。如果說論文發表出來時已經是一年後了,尚且接受;那麼「等了12-14個月才得到一個No或是開始第一輪審稿」真是讓人無力承擔。這個時候作者因為期刊指出「需要修改語言問題或者修改內容」,潤色公司惋惜又不失禮貌地回覆:我們對您的遭遇深表同情,但是因為這個服務有效期是1年,所以您如果需要重新潤色,就要再次付費。上樓以後拿掉梯子。比喻慫恿人,使人上當。
「代寫代發論文」,違背科研誠信,腐蝕科研精神。然而有著撰寫科研論文硬性任務的總人數是十分龐大的,有需求就有供給。
某些潤色公司標榜「代理快速發表,主編直接收稿,流程短」, 「提供正規發票,可對公」;有的則為了避免監管而在廣告語上使用比較含糊的詞語,如「全程支持」,「代投文稿」,「專業改寫」等。
近年來對於科研欺騙的懲罰力度不斷提升。一經核實,不僅對個人及單位聲譽造成極負面的影響,甚至會終止一個人的科研前途。而那些代寫的論文公司或是「失聯」或是幾年之後「改頭換面,東山再起」。
其實一般會被這種廣告吸引的,主要還是對自己英語寫作水平極度不自信。
這種情況建議參考一些論文寫作技巧等資料,或是參加一些線上指導,了解英文論文的結構特點、寫作思路和方法。如果英語實在太差,就先寫成中文,再找專業的潤色公司幫忙翻譯、潤色。
上面三座大「坑」躲過去了,如何進一步選擇專業的潤色公司,小編再給大家幾點具體的建議:1. 「不看廣告,看療效」,廣告位排在前面並不意味著潤色效果就好。(「競價排名」了解下)多從周圍同事、同學那裡打聽下使用得好的潤色公司;
2. 期刊推薦的潤色機構基本上都說靠譜的,可以放心用。但是,不要被那些把許多大學、研究機構、期刊logo都放上去的潤色公司網站迷惑,有的甚至是從別家網站抄襲過去,顯得高大上,實則跟期刊根本沒有合作。正確的打開方式是,從期刊找到潤色公司的推薦連結;
3. 是否提供"語言編輯證書"。別小看這個證書,因為只有出版社認可的機構,才具有此資質!有了它你就可以證明論文經過了英語為母語編輯人員的潤色,已經達到了可以向期刊投稿的英文標準了。所以,並不是每個潤色公司都可以提供的;
4. 是否有試潤色服務,通常來說,只有對自己服務有底氣的潤色公司才會提供此項服務;
5. 每一篇文稿都包含作者們未發表的辛勤工作和重要思想。所以,網站的安全性至關主要。要找一家有獨立的網站提交系統(用戶註冊、登陸、提交系統)及信息安全和隱私保障協議的公司;
6. 此外,是否能開具正規發票,價格是否透明(只能通過詢價才能知道價格的,要小心了)
致中國研究者:
我們對標準潤色的承諾:
總結:
這裡無意抨擊哪些潤色機構,只是想讓那些承載著科研作者辛勤工作的文稿都得到最好的服務,減少不必要的損失。最後祝願大家論文多發!合作事宜:market@stimes.cn
投稿事宜:tougao@stimes.cn
喜歡本文?點讚 + 在看 支持一下!