很多人都覺得,你個廢柴,在外國待了這麼久,怎麼就學不會個泰國話?
你哪怕在泰國餐館裡刷盤子,刷個五年,都沒道理學不會啊!
老鐵,真的學不會。
為啥學不會呢,我跟你們好好說道說道。
學不會泰語的第一個原因,是泰國沒有「你非得學泰語」的文化壓力。
在美國,一個外國人要是死活不會英語,會遭到老美的嚴重歧視。
遇上刁蠻一點的紅脖子,還會指著你的鼻子罵:「在美國這旮,就得說美國話,學不會你就回你老家待著!」
急眼了,忍無可忍的外僑,甚至會和忍無可忍的本地人打起來。
但是在泰國,鄉親們沒有這種沙文主義的毛病,一個個都特寬容。
你不會泰語,沒關係,他會憋著勁兒和你說歪歪的泰式英語,或者用手比劃著和你努力溝通。
即便溝通失敗,泰國人也不會笑話你,反倒他自己會覺得挺不好意思的。
假如,你外國人竟然會說幾句泰語,那可不得了,泰國人會把你各種誇獎。
來泰國幾年了?哎呀十年啊,那你這泰語說得不錯啊!
若,你竟神乎其技地能說一口流利的泰語,甚至你的孩子也會說幾句地道的泰語——那可真是像見到活體大熊貓一般。
泰國人能給你誇成佛祖再世,豎著大拇指讚揚你「有一顆金子一般的泰國心」。然後讓你孩子再現場表演幾句,拍下來上傳泰國抖音。
這麼寬鬆的環境,沒人逼著學,我這種懶人自然就沒學成。
第二個原因,是泰語太難。
和許多亞洲語言一樣,泰國語法簡單,容易入門,但是很難精通。
雖然是字母拼音文,但是有著複雜的發音規則、多變的語音語調,和深奧的拼寫方式。
要想口語溝通還能行,想要學會讀寫,絕對不輕鬆。
而且泰語的發音,非常的「南」,很多字母發音在漢語中並不存在,一般中國人(尤其是中國北方人)都很難模仿。
中國境內,大約只有廣東、海南、廣西、雲南的同胞,能夠在學習泰語時,有些許的先天優勢。
對於其他人,真的難,泰國人當著你面說句話,你能學出來都不簡單。
我自己作為一個天生有點「泰語普通話」口音的廣西佬,勉強學會泰國基本發音——至於「彈射音」那種高難度技術,至今未能練成。
第三點,也是最核心的一點。
一個中國人,尤其是在曼谷、清邁這種大城市,哪怕一句泰語不會說,也能愉快滴活下去。
中國人太多了。
會講中文的泰國華人,也太多了。
曼谷刷盤子學泰語?要是在拉差達,耀華力這種「唐人街」,你刷十年的盤子,到頭來也只能練出一口潮汕口音或者壯族口音的普通話。
老漢本來就沒有什麼外語天賦,人也懶,受不了背單詞的苦。
剛來泰國讀書的時候,就沒學會多少,寫作業全靠泰漢字典和女朋友幫襯。
後來,到泰國教書,泰國辦公室主任會說中文、泰國同事會說中文、泰國學生也會說中文,一天到晚跟我練習中文,活活把我嬌慣成了一個文盲。
幾年後,跑到曼谷做中文媒體人,就更沒譜了。
老闆是華人、編輯是華人、美編是泰北93師後裔、客戶和讀者全是華人——剩下的同事一水的大陸同胞。
你說我學個屁。
孩子在曼谷讀幼兒園之後,我一度燃起了希望。
尋思著,我和三歲孩子一起學,她學多少我學多少,這慢慢的不就學會了嗎?
結果呢?孩子5歲的時候我就跟不上了,到了她8歲的時候,已經可以吊打我了。
她的泰語作業我一句話都看不明白,想要拿她來「吼作業」我都沒處吼去。
算了算了,三十幾歲的人了,真心學不過小孩子,我認命了。
學不好泰語,我一直非常慚愧。
身邊有許多中國人,天賦異稟,勤學苦練,沒幾下子就說得跟三代老泰國似的,讓人嘆為觀止。
也有些中國人,雖然不會,但是也並不在意——一副理所當然我憑啥要學泰語的樣子,傲骨錚錚,也讓人不服不行。
說到底,我這種又懶又慫的渣渣,也實在是無可救藥。
但是我的好處,就是有自知之明,一不怪泰語發音扭曲字形清奇讓人學不會,二不怪泰國人一驚一乍濤濤不絕讓人聽不清,三不怪中國人太多母語環境瓦解了學習鬥志,四不敢裝那「我堂堂大中華兒女何須鸚鵡學舌」的威風。
咱就是不會,還整天瞎寫泰國文章,給中泰兩國人民的交流大業,添了不少麻煩。
常常覺得,應該為我當年的泰語老師,切腹謝罪。
在這裡,鼓勵各位渣友們,迎難而上,苦練勤學。
也同時提醒那些泰語666的大神們,關愛一下弱勢群體,平常能幫就幫,不幫的話,也別拿我們尋開心了……
我這輩子就這樣了,在家靠老婆,在外靠朋友,老了靠女兒。
在這個寬容而又多彩的泰國,老老實實地渣下去吧……