只有在禮品片《我和我的祖國》和《攀登者》中,他學習了張譯的演技,他的新劇《光榮時代》才得以發行。更不用說張譯飾演鄭朝陽脫下外套,一瘸一拐地看著似曾相識,帶有北京口音的臺詞聽起來很熟悉,這讓人瞬間想起小太爺和毒舌貧嘴在《我的團長我的團》中的小太爺,這說明這個角色有多受歡迎。
要說在張譯裡演過很多影視角色,用重音給人物形象和人物增色實在太過分了。
何莫修海歸doctor何莫修給我留下了特別深刻的印象,一些英語單詞不時出現在《生死線》認真說普通話,而陳江河帶有《生死線》裡的南方口音,在一個很小的遊戲裡,他也知道要幫別人洗腦。
一口張譯,京片子說以假亂真實際上是東北人,一開始,《我的團長我的團》掌握東北空腔帶跑偏並不容易,因為龍大哥並不著迷。在《光榮時代》飾演鄭朝陽是北平警察,雖然他喜歡貧嘴,但他有使命感,紀律性,因此他的口音略有不同,例如,當他工作時,他傾向於用圓詞來接近普通話,北京口音會壓一點,開玩笑的時候語氣會升高,這一點特別明顯。
那麼,為什麼在測量演員行為時原始行很重要?看看張譯扮演的角色,僅重音就表示字符辨識度。通過不同的重音,表現不同字符的特徵,甚至同一字符不同狀態下重音的變化,都可以用來刻畫人物的行為風格和態度。