While perceptions of color are rather subjective, and have different meanings in various cultures, some colours affect us in a similar way. The human eye sees warm colours before cool hues. Cool colours appear to recede, while warm colours appear to advance, however, the degree of saturation (determined by how much or how little grey a colour contains) can make a difference.
雖然色彩帶來的感覺可能因人而異,在不同的文化背景中也有不同的涵義,但是人們對某些顏色影響的界定還是放之四海而皆準的。我們的眼睛第一看到暖色,第二看到的才是冷色。冷色相對低調,而暖色更加高調,不過,飽和度也會產生一定影響。
RED: With its aggressive, stimulating and sexy nature, assertive attention and provoking action, the red is impossible to ignore.
紅色:氣質咄咄逼人,令人振奮而本性魅惑,彰顯自信和挑戰,這樣的顏色自然不容忽視。
PINK: Depending on its saturation or value, pink evokes varied mood swings. Magenta and fuchsia are perceived as sensual and theatrical. But water-down the red in lighter pinks and the raw sensuality of red is replaced with gentle romanticism.
粉紅:根據飽和度和色值的不同,粉紅可以引起不同的情緒振動。品紅和紫紅被視為性感誇張,但用淺粉衝淡紅色之後,原始的誘惑感覺就會被柔和的浪漫情愫取代。
ORANGE: Inheriting some of the drama of red, orange is tempered by the friendly humour of yellow. It’s the colour that stimulates the appetite and radiates with warmth and vitality.
橙色:繼承了紅色的張揚,又被黃色的婉轉所中和,橙色能有效促進食慾,也是放射著溫暖活力的顏色。
YELLOW: Yellow and black is the most unignorable colour combination in nature - tigers, stinging bees - it’s the colour that says: you』d better pay attention to me.
黃色:黃色和黑色是自然界最讓人過目難忘的組合——老虎,蜜蜂都是這樣一身裝扮。這樣的顏色是在宣告:你最好注意著點。
BROWN: Rustic, durable, wholesome and deliciously rich are just some of the traits of the colour that’s often associated with earth and home, substance and stability.
棕色:純樸、持久、健康、厚實,這些還不能概括棕色的所有特徵。這種顏色經常與鄉土、物質和穩定這些概念聯繫起來。
BLUE: Ever noticed how many corporations and financial institutions use blue in their brands? That’s because blue is seen as dependable and committed. It is also the colour we often associate with calm and serenity. Darken the blue and you』ll add an instant authority, credibility and power to it.
藍色:你注意到有多少公司和金融機構在它們的商標裡選用藍色嗎?因為藍色是標誌可靠和忠誠的顏色。我們也經常將它與沉著和寧靜聯繫起來。而藍色一旦加深,就會帶來權威、信譽和權利的暗示。
GREEN: Because of its association with nature and foliage, green in design can be used almost like a neutral colour: greens never clash with red or pink roses, yellow sunflowers, lilacs or bluebells.
綠色:因其與自然和綠葉的關係,設計師常用它來充當中間色:綠色從不與大紅或粉紅的玫瑰、黃色太陽花、紫丁香、風鈴草這些圖案衝突。
PURPLE: It’s perhaps the most enigmatic and complex colour, with the range of meanings - from royal to elegant to spiritual to mysterious. Purple is often favoured by very creative and eccentric people who are not afraid of appearing daring.
紫色:可能是最神秘也最難解的顏色,其涵義也是多層次的:貴族、優雅、宗教、玄奧,不一而足。兼具創造力、神經質和膽識的人常偏好紫色。