前言
《聖經》從出品到流傳充滿了艱辛,乃是各樣屬靈徵戰的彰顯。魔鬼拼勁盡全力阻攔、歪曲世人對耶和華神和他所差、來到世間拯救世人的聖子耶穌基督的認識,這幾乎是撒旦歷來最主要、最核心的工作。
每一種《聖經》版本存在錯誤都是可以理解的
現今流行最廣的《聖經》和合本乃是當時來華的宣教士所翻譯的。宣教士們的行為可歌可泣、可傾可佩。宣教士們當時的條件也是非常的艱苦,面臨著常人無法想像、後人也不會再經歷的苦難。他們都是不懂中文,後來在艱苦卓絕的條件下、甚至是冒著被殺頭的危險學習漢語言的。
即使在那樣艱難的條件下,在神的聖靈感動之下,和合本《聖經》的翻譯之精可謂是令人驚嘆的。因此,和合本《聖經》顯得非常的寶貴,也為後來研究《聖經》的人提供了很好的參考資料。但這並不等於說,和合本《聖經》就一點錯誤都沒有了,當然,我們也無從考究、也不需要考察是翻譯的時候出現的錯誤還是什麼其他的原因導致的。
幾處有出入的經文對照與分析
現在則不同了,神開通了各國之間友好往來的通道,加上交通和網絡的發達,使得人們可以更好、更容易的學習他國的文化和語言。從而,也出現了更多的《聖經》版本。以下列舉一些不同版本的聖經經文的不同之處,供喜愛閱讀和追求神之話語的人來參考、研究:
一、馬太福音 16:19
我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」 (聖經和合本馬太福音 16:19 和合本)
我要賜給你天上王國的鑰匙。凡你在地上捆綁的,都是天上已經捆綁的;凡你在地上解開的,都是天上已經解開的。(聖經新世界譯本馬太福音16:19)
這句經文和合本聖經的表述造成的誤會很大,如果不熟悉《聖經》,不懂神的全備真理,會誤解為聖徒的權柄甚至可以高於天上。其實基督這句話的意思是,我要讓你知道我的作為,我在天上捆綁和釋放的,與你的工作相關的,都要讓你明白,使你可以與我同步做工。舊約記載耶和華曾經說過:我所做的事情豈能瞞著亞伯拉罕呢?因他如同是我的朋友!
二、馬太福音18:19
我又告訴你們,若是你們中間有兩個人在地上同心合意地求什麼事,我在天上的父必為他們成全。 (聖經 和合本 馬太福音 18:19 )
我又實在告訴你們:要是你們有兩個人在地上同心合意地求什麼重要的事,我的天父就會給他們成全(聖經新世界譯本馬太福音18:19)
這兩句經文的差別在兩個詞:什麼和重要。如果採用「重要」,就不會使對《聖經》和經義還不熟悉的人輕易誤解為無論求什麼天父都答應了。
三、馬太福音11:28-29
凡勞苦擔重擔的人可以到我這裡來,我就使你們得安息。 我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心裡就必得享安息。 (聖經和合本馬太福音 11:28-29 )
你們所有辛苦勞碌、擔子沉重的人啊,到我這裡來吧,我要叫你們安舒。 你們要負起我的軛,向我學習,因為我性情溫和,心裡謙卑。這樣,你們的生命就會得享安舒。(聖經新世界譯本馬太福音11:28-29)
這句經文主要的差別在於安息和安舒這兩個詞語的應用。這兩個詞語的意思大不相同。和合本採用安息這個詞語,根據使徒行傳 3:19-20 的經文才能正確理解安息在這句話中的含義。徒3:19-20:「所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹, 這樣,那安舒的日子就必從主面前來到...」也就是說,安息其實就是安舒的意思。
四、約伯記 6:6-7
物淡而無鹽豈可吃嗎?蛋青有什麼滋味呢?看為可厭的食物,我心不肯挨近」。 (聖經和合本約伯記 6:6-7 和合本)
淡而無鹽的食物哪能吃得下呢?藥蜀葵的汁液哪有味道呢?7 我什麼都不肯嘗,這些食物使我噁心。(聖經新世界譯本)
藥蜀葵 是一種中草藥,其汁液,可抗發炎、抗菌、溼潤並可以舒緩肌膚,治療傷口。那時約伯被魔鬼控告和迫害,試探他對耶和華獨一神的忠心,魔鬼使他生了難受的瘡,從頭頂到腳底都是。所以他當時極有可能在以藥蜀葵來治病。而在約伯所說的話中突然出現蛋青這個詞語是不合情理的。
《聖經》是神與人合作共同完成的
《聖經》的作者都是愛神、愛人的聖者。他們是在聖靈的感動和光照之下完成的寫作。有的作者更是直接與神面對面記錄了上帝的話,比如聖經舊約中的摩西五經。閱讀《聖經》需要謙卑的態度和竭力尋求真理之心,這樣就有聖靈的帶領,不至於產生大的誤解。每一個版本的《聖經》,每一種語言的《聖經》,都是神愛人、人愛神、人愛人的泣血之作。都是值得我們仔細研究閱讀的,各個不同版本的聖經就如同是不同的基督肢體,組成了完全的基督的身子。