的確在大多數人眼裡學院一般是規模比較小的學校,很多地方性二本學校就是叫學院。
麻省理工作為全世界排名數一數二的大學,居然只是一個學院。其實只是國內翻譯的問題,麻省理工學院的英文是Massachusetts Institute of Technology,institute是可以翻譯成學院,也可以翻譯成研究所,還可以翻譯成大學。在清朝時期當時的翻譯者不了解麻省理工學院的地位和規模,就只翻譯成學院,然後約定俗成用到現在,如果翻譯成麻薩諸塞州理工大學就感覺很不習慣了。
其實我們國內有兩所著名985大學也是用Institute而不是University做英文名,哈爾濱工業大學的英文就是Harbin Institute of Technology,北京理工大學Beijing Institute of Technology,感覺Institute更高大上。
而國內大部分名字是學院,英文名卻用University,例如東莞理工學院Dongguan University of Technology,肇慶學院 Zhaoqing University,佛山科學技術學院直接叫Foshan University(佛山大學?)。只有一些大學的二級學院才翻譯成College。
鑑水清風徐來,南海之濱鑑江男兒,分享最新大學資訊,傳播校園正向能量。