大家有沒有感覺
遇到很麻煩的事情
怎麼做都做不好
那麼
「麻煩」
用英語怎麼說呢?
你不會只知道
「trouble」吧!
1. A pain in the neck
面對電腦碼字一天脖子確實很痛啊,不過,上面這個短語說的不是「脖子疼」,指的是「惹人討厭的人或事」。
例:
My little sister won't leave me alone. She's a real pain in the neck.
我的小妹妹一天到晚粘著我。她可真是個大麻煩!
2. A thorn in someone’s side
對於某人來說ta就是根刺,說明這個人或者事沒少讓你鬧心。
例:
He's been a thorn in my side for years.
這麼多年了,他就沒讓我安生過。
3. Time bomb
有些麻煩雖然現在沒有找上門,但說不定以後就像定時炸彈一樣引爆了,後果還不堪設想。
例:
If we don't do something about the pollution problem, we'll be sitting on a ticking time bomb.
如果我們現在對環境問題視而不見,就好比坐在一顆定時炸彈上。
4. Hot water
中文我們用「水深火熱」來形容災難,英文則用「熱水」兩個字把困境表達出來。
例:
Joe is really in hot water now. His girlfriend just found out he's seeing another girl.
喬這回麻煩大了。他女友發現他和別的女孩兒約會了。
5. up the creek
這是一句英語俚語,指具有挑戰性的、麻煩的情況,特別指不能被輕易解決的問題。
creek的意思是「小溪,小河」。
up the creek的字面意思是「逆流而上」
其實這個短語最原始最完整的說法是:
up the creek without a paddle
(*paddle. n.船槳)
逆流而上還沒有漿。大家想啊,划船不用漿,逆流而上還沒有水波的助力, 那肯定很困難咯。
例:
I'll be up the creek if I don't pass this history test.
我如果不能通過這次的歷史考試,麻煩可就大了。
關於「麻煩」,除了自己會覺得麻煩,有時我們也會主動去麻煩別人的吧,那麼如何用英語有禮貌的說「麻煩一下」呢?
1. Could you please……
麻煩別人做一件事情最常用的比較客氣的說法為:Could you please.
例:
I forgot my bag in the office, could you please help me bring it?
我把我的包忘記在辦公室了,可以麻煩你幫我拿過來嗎?
2. Can I trouble you .
我們常說的:我可以麻煩你一下..,這句話用英文說就是:Can I trouble you.
例:
Can I trouble you for a minute?
我可以麻煩/耽誤你一分鐘嗎?
3. Sorry to trouble you
如果是和陌生人或者是有一點麻煩的事情,強調非常不好意思,可以說:Sorry to trouble you.
例:
Sorry to trouble you, but where is the nearest metro station?
很抱歉麻煩一下你,請問最近的地鐵站在哪?
4. troublesome
troublesome是trouble的形容詞形式,意思是麻煩多的;不易處理的。引申為令人煩惱的;討厭的。
例:
I really don’t wanna do this, It’s so troublesome. I already have so much to do.
我真的不想做這件事,它非常麻煩。(因為)我已經有很多事要做。
5. annoying
假設一件事過於麻煩,已經達到了讓人困擾的程度,就會演變為「annoying」(惱人的,討厭的)。
例:
Last time I took a flight, I was so annoyed by the child sitting next me.
上次我坐飛機,有一個小孩坐我旁邊,真的讓我很煩惱。
bother: 打擾,麻煩,可作名詞或動詞
I'm sorry to bother you. 不好意思打擾一下。
Don't bother. 不用麻煩了,不用費事了。
It's no bother. 不麻煩。
It's no bother at all.一點都不麻煩。
(No bother. No bother at all.)
例:
A: I』d like to send you a floral basket.
A:我想給你送一個花籃。
B: No, it’s OK. Don’t bother.
B:沒關係的,不用麻煩啦。
A: It’s no bother at all. It’s nice working with you.
A:一點都不麻煩,很開心和你共事。
A:I need some help with my work. But, don’t bother.
A:我工作上需要點幫助,不過,不用費心了。
B: It’s no bother. I’m glad to help.
B:不麻煩啊,我很樂意幫忙。
惹麻煩:Rock the boat
例:
I don’t like some of the ideas our new boss has, but since I’m going to change jobs in three weeks, I think I』ll just stay quiet.
我不喜歡我們新老闆一些點子,但是因為我再過三個星期就要換工作了,我決定我保持安靜就可以了。
There’s no reason to rock the boat now if it will just cause problems for everyone else after I leave.
既然可能在我離開後可能引發問題,我就沒有理由惹麻煩了。
惹麻煩,興風作浪:Make Waves
Meaning: To cause trouble, to change things in a dramatic way.
例:
She likes to make waves with her creative marketing campaigns. They get a lot of attention from customers.
她喜歡利用她創造性的市場活動製造轟動,吸引顧客的眼球。
陷入麻煩:Get into Deep Water
Meaning: To be in trouble.
例:
He got into deep water when he borrowed a lot of money from a loan shark.
他從放高利貸的人那裡借了錢,從而陷入麻煩。
天氣炙熱
難免有時「心煩意亂」
那「別來煩我」用英文怎麼說呢?
生活中如果遇到討厭的人,
很想擺脫他!
我們可以說:
Get out of my way! 走開!
Get out of my face! 從我眼前消失!
Get off my back. 別纏著我!
Stop bothering me. 別煩我!
5. Don't bother me. 別煩我!
Stop bugging me. 別煩我!
Don't bug me. 別煩我!
Get out of my sight. 從我眼前消失!
Leave me alone. 讓我靜靜!
Please get out of my sight forever! 別讓我再見到你!
有時候,
聊天時提起一個特別討厭的人
我們可以說:
He is really annoying. 他好討厭。
He is a pain in my back. 他很令人反感。
He always gets me on my nerves. 他總是讓我心煩。
He is always offensive. 他很令人討厭。
He is very unpleasant. 他總是讓人感到不舒服。
I'm so pissed off with his attitude.我對他的態度感到非常反感。
I'm disgusted with his behavior. 我對他的行為感到很反感。