8月13日,國家衛健委及教育部發布了分別適用於高校、中小學校、託幼機構的《秋冬季新冠肺炎疫情防控技術方案(更新版)》,有序推進秋季學期復學複課。
河北省邯鄲市某小學在演練測體溫。(圖片來源:新華網)
Schools across the country will reopen on a staggered schedule in the coming weeks, and a number of universities and colleges in some cities, including Beijing, welcomed their first batches of students who were checking in or registering on Saturday.未來幾周,全國各地的學校將分批開學,8月15日,北京等城市的高校迎來第一批註冊報到的學生。
【單詞講解】
這裡的staggered是形容詞,表示「錯開的」,比如疫情意見,很多公司實行staggered working hours(錯峰上下班)政策,也就是不同部門的員工上下班以及午休的時間各不相同,以避免同一時間段內人群在同一個場所聚集。上文中的staggered schedule也是類似的意思,不同年級的學生開學報到的時間不同,由此也可以避免校園裡學生大量聚集。此外,staggered還有「震驚的」意思,比如:I was staggered at the price of the bag.(這個包的價格嚇到我了)。
《中小學校秋冬季新冠肺炎疫情防控技術方案(更新版)》要求,各地根據當地疫情防控風險級別和疫情應急響應級別作出中小學開學決定。同時,鼓勵具備條件的中小學校教職員工開學前自願接受核酸檢測(voluntary nucleic acid testing)。
The guideline said all teachers, students and staff from low-risk areas must present a green health code to be able to return to school. Those from medium-risk or high-risk areas will need to have a negative result in a nucleic acid test in the week before their return to campuses.方案要求,低風險地區教職員工及學生返校時須提供健康碼綠碼,中高風險地區人員返校時須提供一周以內核酸檢測陰性結果證明。
College staff and students will not be required to wear masks on campuses.高校教職員工及學生在學校可以不戴口罩。
Colleges and universities should step up checking, registration and management of food and parcel delivery workers entering campuses, and designate areas for the collection and delivery of parcels, it added.高校應加強對進入校園的快遞和外賣人員的檢查、登記和管理,指定專門的快遞接收點。
Students in primary and middle schools will need to carry medical face masks, but those in low-risk areas will not have to wear them, it said, adding that primary and middle schools will be put under relatively closed management, with no entry for visitors, in a bid to reduce the risk of spreading COVID-19.中小學生應當隨身備用符合一次性使用醫用口罩標準,低風險地區校園內學生無需佩戴口罩。中小學實行校園相對封閉式管理,校外無關人員一律不準進校,以減少新冠病毒傳播風險。
Schools should enhance the disinfection, ventilation and hygiene of canteens and stagger meal hours to prevent crowding, and also guide students to maintain a safe distance from each other when waiting in lines.學校應加強食堂的消毒、通風及衛生措施,實行錯峰就餐時間,以避免人群聚集,同時引導學生在排隊時保持安全距離。
Students and teachers who are currently overseas will not be allowed to return to campuses until further notice.境外師生未接到學校通知一律不返校。
【相關詞彙】
常態化疫情防控 regular epidemic prevention and control
保持社交距離 social distancing
實行封閉式管控 to exercise management by sealing off entities
恢復生產生活秩序 to resume work and normal life
(中國日報網英語點津 Helen)
來源:中國日報網