Having weathered two bruising presidential campaigns andseven turbulent years in the White House, President BarackObama will now put his survival skills to the test in Alaska'swilderness.
經歷過兩次激烈的總統大選和七年動蕩的白宮生涯,這次,美國總統歐巴馬將在阿拉斯加荒野考驗自己的生存技能。
NBC announced on August 31 that Obama will become the firstsitting president to appear in a special edition of the reality show Running Wild With Bear Grylls,which will be taped during his three-day trip to the region beginning Monday.
美國全國廣播公司(NBC)當地時間8月31日宣布,歐巴馬將成為參加真人秀《越野千裡》特別節目的首位現任總統。歐巴馬於當地時間8月31日前往阿拉斯加州,行程為3天,期間歐巴馬將參與節目錄製。
The president will spend three days in the Alaska Arctic attending a climate change conference,visiting glaciers and meeting with Native American leaders.
歐巴馬將在阿拉斯加北極地區呆3天,出席氣候變化峰會、探訪冰川、與印第安部落首領會晤。
According to a press release put out by NBC, the commander-in-chief will meet up with thecelebrity survivalist to observe first-hand the effects of climate change in Alaska.
美國全國廣播公司(NBC)召開新聞發布會表示,歐巴馬總統將與著名野外生存家貝爾·格裡爾斯(Bear Grylls)一道,親自觀察阿拉斯加州氣候變化的影響。
The White House confirmed on August 31 that the shoot will take place Tuesday in Exit Glacier inKenai Mountains, reported the New York Times.
據《紐約時報》消息,當地時間8月31日,白宮證實了節目錄製時間為9月1日,地點在基奈山的出口冰川。
The expanse of ice is retreating, in what environmentalists say is a dramatic sign of warmingtemperatures.
當地的冰川面積正在減少,環保人士稱之為氣候變暖的明顯標誌。
The president will then join Grylls in the woods for a crash course in survival techniques. Theepisode will be aired on NBC later this year.
歐巴馬將跟隨《越野千裡》貝爾·格裡爾斯進入叢林,上一堂生存技巧速成課。這一集將於今年晚些時候在NBC播出。
更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道
全國新東方英語課程搜索
(編輯:何瑩瑩)