每日一問
They gave her a free hand with the project.
free hand=全權處理
free有「免費的」意思,但它還有「自由的」意思,「free hand」指有絕對的自由處理某事,雖然free和hand我們都認識,但是由於我們需要積累一些地道的英語俚語幫助我們更好的學習英語噢
free hand不僅常出現在口語中,四六級的選項中也常有它的身影,來品品看~
這是一份四級聽力選項,C選項表示他將有處理金錢完全自由權(四級不像高考聽力,問題有英文文字展示,問題以聽力形式出現在每段對話末尾,需要我們聽清問題後再從選項中選出最佳選項,這一點增加了考試難度,所以聽力不好的同學記得多多練習聽力做好準備噢)
這是一份閱讀真題Q&A
D選項表示允許學生在解決問題方面有自主權
Give him a big hand ≠ 給他一個大嘴巴子
big hand從字面上可以用來形容手很大,當說某人手大時:He has big hands.但它也有「鼓掌」的意思,用於歡迎,讚美時長時間持續不斷的熱烈鼓掌。如果別人和你說「Give him a big hand.」 不要理解成上去給他一巴掌啊
e.g.Let's welcome our special guest and give him a big hand!
讓我們用熱烈的掌聲歡迎特邀來賓!
hot hand=運氣好
hot hand字面上可以理解為「手很熱」,但當用在競技,賭博方面時,則形容持續性的運氣好,比如在競猜、買彩票、撲克、麻將中獲勝
I'm not good at poker, but I had a hot hand last night.
我不擅長撲克,但我昨晚運氣特別好
sit on hands=坐視不管,袖手旁觀
They want to help raise money to fight AIDS, they can't sit on their hands
他們做不到坐視不理,想籌集些錢幫助病患對抗愛滋病
hand and foot=無微不至地
字面上可以理解成「手和腳」,引申為形容發自內心地關心,無微不至地照顧,永不停歇地工作等
英文注釋:
to take care of sb's needs so well that they do not have to do anything for themselves 【譯】照顧好某人的需要,使他們不必做任何事
Sally waited on her sick son hand and foot.
薩莉無微不至地伺候她生病的兒子。
take sb in hand=管教某人
並不是把某人捧在手心裡噢,實際上它的意思是「管教某人」
英文注釋:
to deal with sb in a strict way in order to improve their behaviour
為了改善某人的行為而嚴格地對待他
不積跬步無以至千裡,不積小流無以成江河
今天看到這的你真的很棒棒!
每天睡前堅持學習打卡吧,好結果一定不會太遠,加油!
悄咪咪的說我在準備乾貨新系列啦~
晚安 sweethearts