又一對沒公布戀情卻宣布分手的情侶誕生!
昨天晚上,宋妍霏工作室在深夜發文,
表示宋妍霏和張一山已於今日和平分手,
結束戀人關係。
這波操作把吃瓜群眾都看懵了,
各種留言層出不窮:
張一山和宋妍霏在一起了?
什麼時候在一起的?
還沒公開就分手了?
……
不少吃瓜網友都猜測,
分手的原因可能是昨天張一山被曝光,
與另一女子酒吧玩樂後同回酒店。
因為聲明中還特意強調了「今日」,
所以這讓張一山立刻成了網友口中的「渣男」。
誰也沒有想到,
曾經憑藉《家有兒女》紅遍大江南北的「劉星」,
保持了16年的好人設就這樣崩了?
好了,今天的瓜先吃到這!
下面就來說說「分手」用英語該如何表達↓↓
break up
這應該是情侶分手最常用的表達了,
不管是主動提出還是被對方提出分手,
都可以說:break up with sb.
break up離婚,分手
Jenny and George havebroken up.
珍妮和喬治已經分手了。
She's just broken up withher boyfriend.
她剛和男朋友分手。
split up
在談論結束戀愛關係的語境中,
split up 和 break up 的意思相同。
split up 分手,斷絕關係,離婚
She split up with her boyfriend last week.
她上星期和男朋友分手了。
拓展
如果在中間加個連字符:split-up
就變成了名詞形式,
意思依然是:分手,斷絕關係,離婚
part
part 可以直接表示:分開,分手
I'm afraid we parted on very bad terms.
很遺憾我們最後不歡而散。
拓展
這裡還有一些與 part 相關的短語:
part as friends 和平分手
part company 分道揚鑣,散夥
例句:
Zhang Yishan and Song Yanfei parted as friends.
張一山和宋妍霏和平分手了。
The world's number one tennis player and his coach parted company earlier this month.
世界頭號網球選手和他的教練本月初分道揚鑣了。
dump
情侶雙方如果有人先提了分手,
我們就會說你把他給甩了,
這就可以用:dump
意思是:甩掉,拋棄(戀人)
If he's so awful, why don't you just dump him?
如果他這麼糟糕,你為什麼不把他給甩了?
其他表述
1. I'm leaving you. 我要離開你。
這是一個非常直接的表達,
不如前面的說法委婉。
相對的,如果想表示「別離開我」,
就可以說:Don't leave me.
2. We should stop seeing each other.
我們不應該再繼續交往了。
see 和「看見」可沒啥關係,
在這裡引申為:和…談戀愛
3. We're not meant for each other.
我們命中注定不適合。
be meant for each other意思是:天生相配
那麼否定形式自然就是最常見的分手理由:
我們不合適……
每日一問
「提出分手」下面哪句話是錯誤的?
A. I want to break up.
B. I'm leaving you.
C. We're meant for each other.
歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~
並分享你聽過最奇葩的分手理由是什麼?