電臺用語
戰爭或警匪片中常有使用收發兩用無線電臺或對講機的情景。這個設備與電話不同,聯絡雙方要輪流聽說,而不能同時進行,所以需要術語協助交流。其中一些已進入日常語言。
常見的術語包括:
This is:放在對方名稱之後,用於介紹自己,意思是「某某,我是某某」。如,「Mother Goose, this is Messenger Pigeon, over.」
Come in:You may begin speaking now。意思是「請回答」。如,「Contact C. This is L. Come in. Over.」
Go ahead/stand by:意思是「收到,請講」或「收到,等待」,用於回應對方呼叫。如,「Adam, this is Mike, Go Ahead. Over.」
Read:I hear a signal clearly enough to be understood。意思是「收到」。如,「Do you read me? Over.」
Roger:I have received all of the last transmission。意思是「收到」。摩爾斯電碼無線電報時代,為節約時間,發明了縮略語,包括用R表示「received」。到了語音通話時代,這一傳統得以保留,但使用了讀音字母表,比如「alpha」代表A,「bravo」代表B,而「roger」則代表R。
Copy:意思是「收到」,但不是標準用語。早期無線電操作人員可能需要書寫或打字來記錄信息,產生這一習慣用法。如,「Messenger Pigeon for Mother Goose. Do you copy? Over.」
Over:I have finished talking and I am listening for your reply。它是「Over to you」的簡寫,因此「over」不是「完畢」的意思,而是「該你了」或者「收到請回答」。每說完一句話要用「over」結尾,以提醒對方回答,直到最終結束通話。如,「Mother Goose, this is Messenger Pigeon. Over.」
Say again:意思是「請重複一遍」,用於沒聽清對方的情況。
Out/Over and out:I have finished talking to you and do not expect a reply。意思是「本次通話完畢」。在「out」之前加上自己的名稱。非正式情況下,也可以用「over and out」。
Loud and clear:意思是聽得很清楚。
Affirm/affirmative:肯定回答,比「Yes」清楚。
Negative:否定回答,比「No」清楚。
例1,C21A(Charlie-two-one Alpha)呼叫C33B(Charlie-three-three Bravo):
C21A: C33B, this is C21A, message, over.
C33B: C33B, send it, over.
C21A: Have you got C1?D Sunray at your location, over?
C33B: Negative, I think he is with C3?C, over.
C21A: Roger, out.
例2,Adam呼叫Mike:
Adam: Mike, this is Adam. Over.
Mike: Adam, this is Mike, Stand By. Over.
Mike: Adam, this is Mike, Go Ahead. Over.
Adam: Mike, there is a fire at 123 Main St. Over.
Mike: Adam, this is Mike, confirming a fire at 123 main St. The fire department will be notified. Over.
Adam: Mike, this is Adam, address is confirmed, thanks for the help. Over and Out.