很多同學在準備考研英語、四六級、託福雅思等國內外英語考試時都陷入了一個誤區:盲目追求所謂的「高級詞彙」、「高分詞彙」,不顧單詞的使用範圍和語境胡亂套用,寫出的文章要麼錯誤百出,要麼十分生硬,甚至是不知所云。
因此,多年來,在講解外刊精讀的過程中,我一直都在給大家不停地傳遞一個理念:不要執著於記憶「高級詞彙」,而是要學會玩轉小詞,把你已熟悉的詞彙的各種詞性,各種用法都用上,用地道小詞勾勒句子。
為了讓大家更進一步地體會到小詞的精巧和實用,我們在公眾號上開一個寫作專欄:小詞妙用,精選一些外刊高頻使用的地道、實用、易學的小詞,帶大家體會《經濟學人》如何通過靈活運用這些小詞寫出漂亮的文章,教大家如何將消極詞彙轉換為積極詞彙。下面是小詞妙用專欄第6期的內容,講解兩個關於「繪畫」的地道表達。
draw 這個詞我們都很熟悉,表示「畫;描繪」,但實際上,draw在英語語境中的表意十分豐富,為減輕大家的記憶負擔,這裡著重介紹draw的幾個高頻詞義,它們的核心意義都與「拖拽;牽引」有關,大家只需要牢記這一點便可輕鬆理解其表意及內涵。
「拖拽;牽引」這層含義也不難理解,「拖拽;牽引」這一動作便是源於人手牽引畫筆在紙面或牆壁上行進,因此表示「畫;描繪」的draw自然也可以表示「拖拽;牽引」。比如馬車一詞的英文對應表達便可以是a horse-drawn carriage.
1.表示「吸引;使...感興趣」
將某人拖拽至某事物面前,指的便是「吸引」某人或「使...感興趣」,英文釋義是:to attract or interest sb.
比如我們在韓國N號房事件:匿名聊天室裡的性剝削與奴役|紐約時報中便遇到過draw的這一用法:
Another petition, which asked the government toidentify all customers of online chat rooms operated by Mr. Cho and others likehim, has drawn nearly 1.9 million supporters.
另一則請願吸引了近190萬人參與,要求政府公開所有進過趙周彬和其他類似聊天室的會員的信息
再比如2014年考研英語一text3中也兩度使用了draw的這個用法:
Some want to shock, others to draw people intoscience, or to better reward those who have made their careers in research.
有的想要引起轟動,有的想吸引民眾走進科學,或者想要更好地獎勵那些收穫研究成果的人。
These benefactors have succeeded in their chosen fields, they say, and they want to use their wealth to draw attention to those who have succeeded in science.
這些贊助人表示自己已經在各自的領域取得了成功,並希望用自己的財富去吸引人們關注那些取得了科研成果的人士。
以後,我們在寫作中若需要表達「吸引」之意,完全可以用draw來作為attract和interest的替換表達,增加文章在表達上的多樣性。
2.表示「產生;引起」某種反應或回應
這一詞義也不難理解,指的是將某種反應或回應對某人體內拖拽出來,或牽引著某人作出某種反應。英文釋義是: to produce a reaction or response.
我們來看一些外刊例句:
📰 《金融時報》
《金融時報》在一篇介紹TikTok深陷困境的文章中提到:
TikTok has drawn US president Donald Trump’s escalating ire, culminating on Thursday with an executive order banning TikTok from transacting with US entities in 45 days.
美國總統唐納德•川普(Donald Trump)對TikTok的怒火越來越強烈,這種憤怒在上周四達到頂點:他籤署行政令,將在45天後禁止任何美國個人或實體與TikTok進行交易。
📰 NPR News
NPR News 在一則關於美國華裔女演員、嘻哈歌手奧卡菲娜的文章中寫道:
But on the other, Awkwafina/Lum has drawn a lot ofcriticism for her so-called "blaccent," used for broad comedy in her rap career and in the two film roles that helped catapult her to fame: Crazy Rich Asians and Oceans 8.
但另一方面,奧卡菲娜(林家珍)因其所謂的「美國黑人口音」而招致了很多批評。奧卡菲娜在其嘻哈生涯中利用這一口音來造成一種廣泛的戲劇效果,並且在《摘金奇緣》和《瞞天過海:美人計》這兩部讓她走紅的電影中,她用的也是這種口音。
3. 表示「得出;推斷出」
從某事物或事件中拖拽出某種特點的想法或思考,便是「得出;推斷出」,英文釋義是:to have a particular idea after you have studied sth or thought about it.
下面我們看一些英文原版書和外刊裡原汁原味的例句:
📰 《南華早報》
《南華早報》在一則關於林鄭月娥的文章中寫道:
Chief Secretary Matthew Cheung Kin-chung said the Department of Justice had been looking into overseas examples of the anti-mask law, and would only draw a conclusion after a full review.
政務司司長張建忠表示,司法部已經在研究海外關於反蒙面法的例子,並且只有在完成全面審查後才會得出結論
✏️draw sth from sth
表示「從...中得到/推測出...」
📔Conversation with Friends
You will not be able to draw a sustainable sense of self-respect from this relationship you’re in.
從這段戀情中,你將無法長久地獲得一種自尊。
📰 《紐約時報》
《紐約時報》在一則關於富士康的文章中寫道:
That was up 34% from a year earlier and better than a consensus estimate of T$17.95 billion drawn from 13 analysts polled by Refinitiv.
這比去年同期增加了34%,而且好於路孚特所調查的13位分析師的預期——179.5億新臺幣。
4. 表示向某個方向「移動;行進」
被「牽引」著走向某一方向,即向某個方向「移動;行進」,英文釋義是:to move in the direction mentioned.
我們一起來看看英文原本和外刊中的例句:
📔 River Town
《紐約客》記者、著名作家何偉在其著作《江城》中提到:
Parts of Fuling slowly began to draw into focus.
涪陵一步步地開始慢慢進入視野。
✏️draw to a close / end
字面意思是「向末尾移動」,即「臨近尾聲」
📰 《經濟學人》
《經濟學人》在一篇關於醫學與人工智慧的文章中提到:
This outdated era is slowly drawing to a close as, belatedly,the industry catches up with the artificial-intelligence (AI) revolution.
而今這個行業總算開始追趕人工智慧(AI)革命的熱潮,一個落伍的時代正慢慢走向尾聲。
📰 《華盛頓郵報》
《華盛頓郵報》在一篇介紹美國媒體界的文章中寫道:
As we draw to a close of President Trump’s first (and last, we hope) term, the mainstream media’s performance in TV interviews hasbeen largely disappointing.
當川普總統的首個(但願是最後一個)任期臨近尾聲之時,主流媒體在電視採訪中的表現在很大程度上是令人失望的。
上文講到,draw作動詞時,其核心詞義與「拖拽;牽引」密不可分,而有「拖拽;牽引」能力的人或事物必然是有吸引力的。因此draw作為名詞時,其高頻詞義之一便是「有吸引力的人或事物」,相當於attraction,英文釋義是:a person, a thing or an event that attracts a lot of people.。Less well appreciated is that the main attractions of being online are the same for the second half as they were for the first. Socialising and play, not work and self-improvement, are the draw.
不那麼讓人津津樂道的一點是,吸引地球上其餘一半人上網的主要原因和前一半人一樣,不是為了工作或自我提高,而是為了社交和娛樂。
The first-tier metropolis are drawing graduates from all over the country.map 這個詞我們同樣十分熟悉,指「地圖」,關於這一詞義,英語中有個特別好用的搭配表達:
✏️put sb / sth on the map
字面意義是「將某人/某事物放在地圖上」,任何人或事物能在地圖上有一席之地,那麼他們必然是具有重要地位,為人所知的,因此該詞組實際上表示的是「使…有名/變得重要」,英文釋義是:to make sb/sth famous or important.
📰《經濟學人》
The Alliance of Small Island States helped put the climate-change issue on the map.
小島嶼國家聯盟使得人們重視氣候變化。
📰《紐約時報》
《紐約時報》在一篇書評中介紹書籍作者時寫道:
She was also put on the map by an author’s photothat showed her in a bright yellow dress, holding a green parasol with flowers painted on it.
她能出名還得益於一張作者照片,照片中的她身著一襲明黃色長裙,手拿一把綠色遮陽傘,傘上還印著花兒。
以後,當我們想要表達make sb / sth famous這一詞義時,不妨試試用put sb / sth on the map,既生動又有趣味性。
map不僅可以作名詞,還可作動詞,基本義是「繪製…的地圖」,比如:It is quite challenging to map an unexplored region. 為一個未經勘察的地位繪製地圖是十分具有挑戰性的。
繪製地圖的前提是對地圖所含區域了如指掌,充分掌握該地區的所有信息,因此map作動詞時還可以表示「發現或提供信息」,英文釋義是:to discover or give information about sth, especially the way it is arranged or organized.
我們來看看外刊中的地道例句:
📰《經濟學人》
《經濟學人》在一則介紹人工智慧不足之處的文章中提到:
This aims to represent a language statistically, mapping the probability with which words follow other words—for instance, howoften 「red」 is followed by 「rose」.
這旨在用統計學的方式來代表一種語言,表現出某個單詞跟在其他單詞後面的可能性,比如,「紅色」後跟著「玫瑰」的頻率。
📰《金融時報》
《金融時報》在一則關於中國強化網絡安全的文章中提到:
Brussels wants to step up efforts to map Chinese electronic infrastructure in the bloc, after pressure from Washington andgrowing unease in capitals from Berlin to Tokyo.
繼華盛頓方面不斷施加壓力、從柏林到東京等各國首都的不安情緒日益加劇之後,布魯塞爾方面也希望加大力度摸清中國企業在歐盟的電子基礎設施布局情況。
map作動詞時,還可構成一個高頻表達
✏️map out sth
亦作map sth out,out可以表示「到底;完全的」,因此map sth out的字面意思是「將…完全繪製出來」,也就是精心細緻的「規劃;安排」,英文釋義是:to plan or arrange sth in a careful or detailed way.
📰 Bloomberg
Bloomberg 在一篇關於香港投資形勢的文章:
They』ve mapped out exit routes, opened offshore bankaccounts and secured overseas passports.
他們已經想好了退路,開好了離岸銀行帳戶,並且拿到了海外護照。
📰 《經濟學人》
《經濟學人》在一篇預測未來世界局勢的文章中寫道:
We consider how climate scientists map out different scenarios for the trajectory of global warming.
我們考慮到氣候科學家會如何詳細闡明全球變暖的軌跡。
讀完以上講解,我們來仿寫幾個句子:
All companies want to put themselves on the map andthen boost their sells by live streaming.
各家商家都希望能先出名,之後再來利用直播提高銷量。
Authorities should map and the close loopholes inthe judicial system on the basis of this case.
相關部門應該從此次案件出發,找出司法漏洞並加以改正。
You cannot write a piece of news report by sittingdown and mapping it out.
新聞報導不是閉門造車就能寫出來的。
✏️總結
make sth / sb famour 👉 put sth / sb on the mapdiscover or give information about sth 👉 map sth