出國旅遊大家最怕的,可能就是語言問題了,在異國他鄉,能看到中文指示簡直是,可以入選年度感動自己的事情啊!可是...萬一...你遇到的都是亂碼的中文翻譯呢?
小編深表同情之餘,也只能說自求多福了。
泰國7-11裡的一張有關「吃香蕉益處」的神翻譯。吃香蕉還能吃出這麼多病……還能叫益處嗎?
「指引自己的太陽穴」是指?自己的太陽穴會帶路嗎?
茶熱?咖啡熱?這個還能勉強理解,可呵呵涼是什麼鬼?
隨處可見的「提防抓舉賊」,下面的英文可能會比中文更好理解...
泰國小偷真的技高人膽大!還搶奪地產?!可是不好意思,我想沒有誰會隨身帶地產!
這裡莫非是黑店?買5包才給自由?
天賦怎麼賣,給我來一點兒……
誰能告訴我,「困不開」是什麼?
禁止超車?大哥,哪來的車???
答應我,直接用翻譯軟體也檢查一下格式好嗎?都亂碼了!
洗衣機:我特麼得罪了誰?
豬肉位置?恕我多言,那我究竟吃的是哪個位置的肉?
湊而成的事物是...?仔細一想,好像沒什麼貓餅呀...
老闆,給我來份什麼火鍋,一盤汽車零件和我離開了煮熟的雞。
老闆,你是掌握了野生米粉的解決方案了嗎?是都給我們吃了嗎?
冒昧地問一句,在橋上要怎麼運行?
建議商家換一個更專業的翻譯軟體!
看到這裡
嚇得小編趕緊去惡補一下自己蹩腳的英文
看不懂中文翻譯
起碼還能懵一下英文的意思
在人生地不熟的地方啊
真的最怕遇上這種指示牌
小編藉此提醒一下大家
在出國遊玩之前
可以先學幾句當地的日常用語
例如怎麼問路啊怎麼問價格
如果有條件的
也可以請一個私人地陪
再不行就自己下載一個翻譯軟體唄~