聲明:我已委託「維權騎士」(rightknights.com)為我的文章進行維權行動。
我先來解讀下Sherlock在致辭裡都表達了什麼,感興趣的還可以移步進一步看整個婚禮籌備到現場,Sherlock都表達了什麼
首先,勿怪我對致辭遣詞造句的深挖過程中帶有的主觀偏見,Sherlock這樣大腦的產物,豈是我等常人可以推斷的?致辭文字版參考的某條百度回答:
滑稽的是,婚禮籌備的展開,是以警長鋪了18個月的「要抓現行」的案子換來的,就被Sherlock的一條簡訊給攪黃了:
1. 致辭對象就體現了Sherlock的調皮和嚴謹,「Others」表達了對現場嘉賓中其他自己所不熟悉身份的代指(雖然此時還未知那個刺客,但是前後的映照,這裡反而有點特指的意思。對於該刺客,聽到這句代指,是不是熊心豹子膽都要抖一抖了~),當這個其他人出口時,很尷尬的冷場,讓作為觀眾的我都坐立不安了。
2. 「John Watson」、「My friend John Watson」、「John」從一般稱呼,到解讀稱呼,到暱稱,既體現Sherlock此時的困窘(想到這個詞竟然也能用在他身上,就有種莫名的喜感),又表達了Sherlock難得的「激動」(下文的皺著眉頭「being moved by it」映照了這點——儘管事實上,他只是一直被Watson突如其來的邀請震驚當場了~)
3. 「I can't congratulate you"一上來就被這句話震驚了,典型的拆場子的開場白呀,所以無怪乎觀眾聽完後的表情都是這樣——
這樣——
或者這樣了——
但是我們也要感嘆於Sherlock的「講道理」——對「愛」與「理智」的博弈(love, stand opposed to the pure);對「婚姻」的概念解讀(A wedding is false, specious, irrational and sentimental);然後就不得不轉向對Watson本人的描述了
4. 雖然說到了Watson的美好品質,但還沒說完就變成了自我的讚美(his obsession with me, the extraordinary contrast),不得不說,Sherlock的個性委實會讓一般人討厭(還好觀眾都不是一般人~)所以這裡有必要來一波觀眾表情包——
5. 深思觀眾心裡的Sherlock又豈會讓大家失望,「自負」之後緊接著就是「懺悔」——the most unpleasant, rude, ignorant, and all round obnoxious asshole,這一連串的自我評價,反過來又襯託了Watson的the bravest and kindest and wisest,這裡的「contrast」映照了前一段Watson對自己的反襯,可見Sherlock的妙語
6. 在簡述了曾經一起經歷的案件後,仿佛恍然,有很自然的體現了沒有Watson就沒有這全新的自我認知,強調了兩個男人的術業有專攻——I→murder, Watson→life
7. 最後,也是Sherlock對Watson夫婦的最高稱讚——Watson[the highest compliment, 表面稱讚的是Mary,其實是Watson], Mary[deserve this man, 再一次的雙關稱讚]
8. 最後的結尾亦是簡明生動,作為第一個也是最後一個誓言(my first and last vow),Sherlock表達了自己的永生陪伴[這也是為何後來,在Mary死後,Watson會以次誓言宣洩,指責Sherlock為何不替Mary死去]
在這些細分的解讀後,從總體上再來感受下,會發現,「不舍」「祝福」是貫穿Sherlock的婚禮致辭始終的,聽起來有點矛盾,然後人生就往往是這樣的:
「不舍」——作為一個極佳的(這裡解讀為一個願打一個願挨吧)事業夥伴,當他不得不分擔一部分精力在自己認為很難理解,甚至是有悖於自己信念的事情上時,可想而知Sherlock的不解、不舍,甚至傷感;「祝福」——聽過這樣一個理論,就是無所謂「情商」的高低,「智商」到一定程度是可以轉化為其他東西的。所以Sherlock無論怎樣,稍微運用下共情的手段,就可以體會Watson的感受,尤其是Sherlock作為Mary的好友也是認同這位女性的。所以「祝福」自然是一種必然的情感流露。