在手遊陰陽師之中,式神可謂是遊戲中重要的組成部分。因為遊戲本身的風格屬於日式和風,所以除了聯動角色以外遊戲中大部分式神的名字傳說都是取材自日本的神話傳說。而因為神話中有些妖怪或者式神的名字過於拗口或者本身是一個多音字,所以不少陰陽師玩家都因為式神名字鬧出了笑話,甚至連遊戲官方都出現了失誤。
根據一名陰陽師玩家吐槽,關於新SSR瀧夜叉姬的名字叫法,玩家和官方的意見似乎有些不一致。在通常情況下,大家一般都會將瀧夜叉姬的第一個字讀作「long」,而在遊戲官方藏寶閣中,瀧夜叉姬第一個字的叫法卻改成了「shaung」。雖然在「瀧」在漢字中確實是一個多音字,但是因為遊戲中帶入了式神的名字,所以很多玩家都對這種讀法產生了質疑。
而說到瀧夜叉姬這個式神,她其實並不是陰陽師杜撰出來的式神角色,而是確實存在於日本神話的人物。其父親還是日本鼎鼎大名惡靈「平將門」,所以關於「瀧」的讀音應該是源自於日文漢字的「滝」。而之所以官方會將「瀧夜叉姬」設置錯誤,應該是程序開發員的失誤。
除了瀧夜叉姬以外,陰陽師中還有著不少因為名字讀音問題而鬧出笑話的式神。比如之前版本大火的SR式神鴆,因為該式神是遊戲官方原創式神。所以在名字取材上使用了「飲鴆止渴」的典故,而鴆(zhen)也正是毒藥的意思。加上其傳記中提到了鴆因為羽毛有劇毒而被人類捕殺,完全了符合了鴆這個式神的形象和特點。
而對於另一位SR式神般若來說,他的名字叫法似乎複雜得多。作為遊戲中極為強力的鬥技式神,在陰陽師早期版本中就出現了般若到底是讀(bo re)還是(ban ruo)的分歧,甚至部分玩家還提出了佛教讀(bo re)日本神話讀(ban ruo)觀點。不過根據日本權威辭書《大辭林》的解釋來看,無論是佛教還是日本神話,般若的讀音就是(bo re),所以陰陽師中的般若也應該是這種讀法。
雖然陰陽師中很多式神的名字都比較拗口,但是對於玩家來說卻算不上什麼問題。因為無論是瀧夜叉姬還是般若,只要是新式神上線之後都會擁有屬於他們自己的「綽號」,諸如最近的SSR「叉姬」和SP「大舅媽」,都是陰陽師玩家面對過於複雜的式神名字時而想出來的好點子。