原標題:外國人發明最新學漢語方法竟是玩《王者榮耀》?
中國人熱衷玩《王者榮耀》已並不稀奇,不知從什麼時候開始,大江南北颳起了一陣《王者榮耀》的狂潮。地鐵上、公交車上、學校裡、辦公室裡,隨處都可以看到在這款遊戲中的身影……
然而這也許僅僅是個開始,王者榮耀的火爆甚至引起了遊戲圈外媒體的高度關注。但是最讓我意想不到的是歪果仁竟然已經開始組隊入坑了……雖然目前《王者榮耀》已經有了越南版、泰國版、歐洲版等各種海外版本,不過依然有一大波歪果仁迷弟迷妹依然表示:還是要玩國服原裝版的啊!
於是,在臉書Facebook上,就誕生了海外國服玩家的小組…….像王者榮耀-馬來西亞華語玩家小組,光成員就有8萬多名……
但跟懂中文的歪果仁比,這些說英語的歪果仁玩這款遊戲才是真的拼,絕對是真愛。什麼,你說聽不懂怎麼辦?那就硬猜吧!樓下這個臉書小組,就充分展現了歪果仁為了玩上國內版的《王者榮耀》到底有多拼……
在這個小組裡,有野生翻譯君,意圖野蠻成長!
還有各種歪果仁被中文難住的求助帖: 有的一開始就被問倒了……老鐵求幫助呀,怎麼能把遊戲打開呀,我第一次玩呀….
還有問那個英雄好玩,英雄都叫什麼的?這位網友選英雄只能看心情了……..
甚至有很多玩家想解鎖武則天(竟然能打出中文,不應該如此表達嗎?zetianwu),都找不到門路,好在熱心的網友給出了不少解答……有說抽獎的,有說買水晶的…...
玩到崩潰的外國網友表示:趕快出《王者榮耀》英文版才是王道啊!
曾經玩英文遊戲到崩潰的感覺,如今在老外玩家們身上重演,這似乎也體現了一種國內遊戲向海外自發產生的文化輸出。而在海外版貼吧Reddit論壇上,出現了許多外國玩家請求組隊同玩《王者榮耀》的帖子。
「有人玩那個中國大火的手遊《王者榮耀》嗎」「這是我玩過的最棒的手機遊戲之一,我想要找其他說英語的玩家一起玩!」而樓下各種歪果仁的回帖,也十分有趣:
「這遊戲在女孩中超火,我覺得超好玩」「是呀我就是被我女同事安利的lol」這位外國玩家還和樓主傾訴了自己玩遊戲看不懂中文的血淚史….
「我玩的,發現這個遊戲很像《英雄聯盟》,但我有超多東西看不懂:大部分道具、還有英雄能力。我很肯定我知道道具的攻擊力和能力,但也就這樣了。還是看不懂隨機機會或者攻擊速度。我正琢磨著找這個遊戲的百科詞條,沒有的話就做一個。這樣就能幫上別人的忙了。「樓主回覆:「我通常都截屏,然後把圖片上傳到谷歌翻譯app。我能弄懂不同的銘文和裝備。如果你做個百科,那就真的是太棒了!」(這樣都還能玩的下去,我也是佩服這兩位難兄難弟了……)
這一樓還歪樓了,變成了學霸研討帖……「我大學裡好多人都在玩。就連不少女孩子,甚至還有學霸也玩這個遊戲真是萬萬沒想到啊。我以前玩MOBAs(多人在線競技遊戲)浪費了不少時間,現在已經棄了,不知道還會不會去試試看。然後,「學霸」這個詞就被歪果仁強勢圍觀了。
有人好奇回復問「『學霸』是『書呆子』的俚語嗎?」然後獲得了中國網友的細心解答。
『學霸』指某人很努力,在學校裡總能取得好成績。大多數情況下它是個中性詞,在不同語境下可以是褒義也可以是貶義。我覺得這詞不是個冒犯性的詞。 「與此同時,『學渣』多用於自謙。(不過)如果你說某人是個『學渣』,那就特別冒犯了。」「下列僅供參考:學霸:努力學習,成績又好學神:學習懈怠,成績又好學弱:努力學習,成績不好學渣:學習懈怠,成績不好」
這群可愛的歪果仁竟然沒有被中文語言障礙所擊垮。遊戲沒有英文版,這些海外玩家就自發行動起來,將遊戲的界面進行一一翻譯介紹;來自播主大神的直播教學,以及隨時待命的熱心翻譯人士也有不少。甚至給出了頗為完善的下載教程到英雄攻略的一條龍服務。
(教下載的)
(教選人的)
你們再感受一下這些歪果仁玩家直播解說遊戲的畫風,拼簡直太拼了。
視頻連結:https://v.qq.com/x/page/f0504jivtyu.html
感覺這些歪果仁,王者王者榮耀,竟然還get學漢語新方式,漢語十級分分鐘上天……英國金融時報在今年年初也撰寫了一篇報導,重點提及《王者榮耀》,分析遊戲火爆的一大原因來自於騰訊的社交平臺,微信和QQ,其在中國有著數以億計的用戶。誠然,對戰遊戲的樂趣離不開海量用戶池的支持,每個玩家需要隨時隨地有人陪著一起玩。《王者榮耀》在國內成為現象級遊戲,與騰訊廣泛的用戶基礎是相輔相成的。然而,遊戲本身在尚未正式推出英文版的情況下,其影響力亦開始輻射向並沒有平臺根基的海外玩家群體中,這就不能簡單用一句騰訊平臺去解釋了。可以預見的是,在很長一段時間內,《王者榮耀》會保持現在的熱度。此時的《王者榮耀》,某種意義上像當初的《魔獸世界》一樣,跨越了國別與族群的語言障礙。也許哪天,國外還會興起一股考取中文四級的熱潮呢。
(騰訊旗下《王者榮耀》的「海外版」手遊」strike of kings」,亦順應老外的超級英雄文化加入了DC蝙蝠俠角色。)
(責編:董思睿、楊虞波羅)