英語造紙技術資料的語言特點:
造紙技術資料所用英語,屬於科技英語 (EST=English for Scionce and Technology),在詞彙、語法和功能 (funciton) 方面都有科技英語的特點。
這裡主要談造紙技術資料所用詞彙,一些常見的語法現象和各種技術資料 (論文、圖紙、說明書、廣告或小冊子……) 的語言特點。
至於一般科技英語的共同問題專著甚多,如陸慈等的《如何提高科技英語的閱讀能力》,楊惠中等的《科技英語的特點與學習》均見《英語專題講座》,讀者可以參考。
(一) 詞彙
和科技英語一樣,造紙技術資料所用英語詞彙是由三部份組成,即常用詞、半專業性詞彙、專業性詞彙。
1、常用詞
一篇英語的造紙技術資料,出現頻率最高的是常用詞,這是任何英語書籍都用的基本詞彙,在打基礎階段,重要任務之一是把這些詞彙很好地掌握,很多閱讀寫作的問題都出現在這些詞彙裡。有人作過統計,取各科的文章共計11萬詞次,出現頻率最高的依次為:the,of,in,and,to,is,that,for,are,be,僅這10個詞的總頻率就佔n萬詞次中的25%。
專業性詞彙與普通詞彙有密切關係。不少的專業詞彙是從普通詞彙轉化來的。例如:
yield (產量),造紙工藝學的「收穫率、得率」。
age (年齡),纖維化學的「老化」。
cake (餅)、化學工程的「濾餅」
burr (毛口,毛邊),磨木機的刻石刀。
nip (鉗),造紙機壓榨輥的「壓區」。
普通詞彙轉成某一專業的詞彙之後,就有一個單一明確的詞義,不可從字面上去理解,以免誤譯。
至於稍加變化成為專業詞彙的更多:
beat (打),beator(造紙工藝詞彙「打漿機」)
bright (亮),brightness (造紙工藝詞彙「白度」)
burst (破裂),burst factor (造紙詞彙「耐破因子」)
clean (清潔),cleaning(造紙工藝詞彙「除渣」),cleaner(造紙工藝詞彙「除渣器")。
cut (切),cutter(造紙工藝詞彙「切紙機」)。
dry (乾燥),dryer(造紙工藝詞彙「烘缸」)
head (頭),headbox (機械詞彙"流漿箱")
peel (削),peeling (纖維化學詞彙「剝皮反應」)。
silence (靜寂),silencer (機械詞彙「消音器」)。
smooth (光滑),smoothness (造紙工藝詞彙「平滑度」)
stream (流水),streamline (流體力學詞彙「流線」)
tear (撕開),tear faetor (造紙詞彙「撕裂因子」)
thick (濃密的),thickener (造紙工藝詞彙「濃縮機」)
wast (洗),washer (造紙工藝詞彙「洗漿機」)
我們學習常用詞,當然挑那些出現頻率高的,用處大的來記。可是有的詞表面看來對造紙工藝用處很大,例如:bible(聖經)是一個典型的宗教詞彙,但是bible papar(聖經紙)一詞卻是指定量為20~30g/m2的薄紙,一般是化學製漿的,高級的還用麻漿,有很高不透明度,這個詞就成為典型的造紙詞彙。
2. 半專業性詞
這類詞彙指一般科技書(如普通化學,普通物理……) 和科普文章等出現的詞彙,這可以說是通用性的科技專業詞彙,各個學科差不多用得上。
例如:ash(灰分),brake(制動器),carbon dcioxide (二氧化碳),generator(發電機),horizontal(水平的),hydrocarbon(烴),journal(期刊、軸頸),maxium (最大量) minimum(最小量),mean(平均),microscopic(微觀的),macroscopic(宏觀的),patent(專利),phenomenon(現象),pressure(壓力),property(性質),stress(應力),seal(密封),vapour(蒸汽)。
這些詞彙在科技書籍中經常出現,據統計,這種半專業詞彙在科技文獻中常出現的4178個詞彙中佔70%。
3、造紙專業詞彙
造紙專業詞彙和其他專業詞彙一樣,詞義單一,每個詞都有它的技術上的定義,不似普通詞彙常常是一詞多義。例如:cellulose纖維素,hemicellulose半纖維素,lignin木素就是這樣。但是,這些詞的詞義單一,僅僅指它們在造紙專業(或某一特定專業)的範圍而言,同一個詞在不同專業有不同詞義,例如:
pick-up 真空引紙
Pick-up 拾音器,唱頭(無線電)
washer 洗漿機(造紙)
washer 墊圈(機械)
yield 收穫率(造紙)
yield 屈服(材料力學)
注意這種語言現象,在現代各學科互相滲透的情況下,可避免誤譯。
專業詞彙可由普通詞彙轉化而來,且許多是由兩個或幾個詞複合而成,如:
wood+yard woodyard 貯木場
open+draw opendraw 開式引紙
pulp+wood pulp wood 製漿用木材
head+box head box 流漿箱
這類詞彙又有兩種情況:
1) 將兩個詞合成起來 (如上述例子所示)。特別要指出的是:化學物質名詞用這種方法構詞的很多,成了化學物質命名的規則,如:
anthraquinone (慈醒)=anthra+quinone,
arabinogalactan (聚阿拉伯糖半乳糖)=arabino+galactan,
phenylpropane (苯丙烷)=phenyl+propane
植物纖維化學、化學助劑的有機化學名詞很多,注意其命名原則。熟識其構詞規律,對我們學習英語造紙技術資料,會有幫助。中國科學院編譯出版委員會名詞室訂的《有機化學物質系統命名原則》以及《英漢對照有機基名表》,《英漢對照有機詞尾表》(均為《英漢化學化工詞彙》一書的附錄)都是權威的文件。可以幫助我們學習有機化學物質的命名和構詞。
2) 加綴(affixation)
加前綴(prefixes)
a、加相反意義的前緩:
anti-反:anti-corrosion 抗腐蝕
de-脫去:deinking 脫墨、delignification 脫木素、debarking 去皮(備料藝)
non-無:nonpollution 無汙染的
un-不:unsaponifficable 不可皂化的。
b、加表示數量的前綴
hemi-半:hemieellulose 半纖維素
mon-單:monophase 單相的
quadruple-effect evaporator 四效蒸發器
qnintuple-effect evaPorator 五效蒸發器
sextuple-effeetevaporator 六效蒸發器
di-二:dioxide二氧化物、chloroine dioxide二氧化氯
multi-多:multistage bleaching 多段漂白,multi cylinder paper machine,多圓網抄紙機
poly-聚,多:polysaccharide多糖類,polymerization degree聚合度
在《英漢化學化工詞彙》附錄中有「西文化學名詞常用的數目詞頭」其1至10的前級為:mono、di、tri、tetra、penta、hexa、hepta、octa、ennca、deca
加表示程度和順序的前綴
super-超:super calender 超級壓光機
pre-預:preheater 預熱器,presteamsng 預汽蒸
precoat filter 預掛漿過濾機
prehydrolysis kraft cooking 硫酸鹽預水解蒸煮法
over-過:over dry 強幹燥
under-不足:under cook 不完全蒸煮
加後綴(suffsxes)
a、造紙技術詞彙常用的後綴有:
-logy:ecology 生態學
-ics:kinetics 動力學(如kinetics of kraft pulping 硫酸鹽蒸煮動力學)
hydrome chanics 流體力學(如hydro mechanics of headbox 流漿箱流體力學)
b、加表示動作者、儀表等的後綴
-er:digester蒸煮鍋,beater打漿機
pH-meter pH計
-or:chloride dioxide generator 二氧化氯發生器
c、加表示抽象意義的後綴
-ness:brightess白度,freeness游離度
-ity:viscosity粘度,porosity 多孔性
d、化學名詞後綴
如前所述《英漢化學化工詞彙》附錄「英漢對照有機詞尾表」實際是有機物質的後綴表,現舉一些和造紙有關的後綴(詞尾)。
-ose:糖(如glucose葡萄糖,mannoes甘露搪)
-osan:聚糖(如pentosan,聚戊糖,galactosan半乳聚糖)
-ane:烷(如phenyl propane 苯丙烷)
-amide 酚胺,即-CONH2(如polyacrylamide 即PAA聚丙烯醯胺,是助留劑和水的化學凝聚劑)
-yl 基(methoxyl group甲氧基)
無機物的(正)鹽一般用ate作為後綴如:硫酸鹽sulfate,氯酸鹽chlorate。
無機物的亞(次)鹽,一般用ite作為後綴如:亞硫酸鹽sulfite,次氯酸鹽hypoehlorite
本文版權歸作者與智橋科技所有,未經作者授權或未註明智橋科技官方微信號zqweb2013,任何組織、機構或個人不得對作品、文章實施轉載。
微信公眾號商務合作加微信:zqweb502
推薦微信
★中華紙業傳媒 ID:cppinet
★中國造紙雜誌社 ID:bjcppmp