(本篇文章涉及微量劇透,不過反正你們要不推過遊戲,要不是就是補票,真的萌新很少吧!)
後天就是fsnHF線第一部的首映了,本來今天是想猜測一下fgo第四部的劇情的,但是由於很多因素,還是厚著臉皮蹭了一下熱度。
先聲明一點,稱呼為HF線第一章只是我偏愛的叫法,還有很多種簡稱。全稱的話就是fate/stay night heaven's feel:presage flower。而大陸的翻譯是命運之夜——天之杯:惡兆之花。一年前在環大陸上映的時候有的翻譯把天之杯,翻成了「宛若天堂」。個人以為,後者更合適一點。當然我並不是指責現在的這種翻譯,我只是覺得許多分不清天之杯、第三法、大聖杯這些概念的人會更搞不清楚翻譯的真正含義。
我認為,其實翻譯並非投資人那樣很外行,但是之前有「宛若天堂」這個很好的譯名完全可以拿過來用,搞一個連部分由fgo入坑的或者其它的新手月廚都搞不太清楚的天之杯,這不是有很大風險嗎?所以,我猜測啊,如果翻譯真的玩過原作,我想這個譯名其實指的是在HF線劇情中起到了和伊莉雅一樣作用的櫻的代稱。在fate線中就可以看出端倪,櫻的起源是「虛數」。大家對於這個概念的了解大多來源於已經模糊的中學數學知識和虛數空間。其實起源咋魔術師中也可以成為屬性,而虛數這種屬性,就是非常稀有的。因為正同於虛數和虛數空間,虛數魔術其實在物理上是難以實現的,更像是一種概念,任何物體雖然存在但是不能通過現實的途徑表現出來的「負」的一面。而櫻也利用這個性能,即使能夠成為愛因茲貝倫的人造人擁有的「小聖杯」的能力,但是最後不會徹底成為無意識的被使用的工具。而「天之杯」可能就是指的櫻吧。
其次,想提醒大家的,就是一些稱呼和禮節的問題。首先,最重要的,甭管你不是被誤導的,某兩個字是不能說的,這兩個字記不準確,也不道德。因為之前我就犯過這種錯誤,還專門發文道歉,難受了好久,也罷暱稱改成了這個名字。
第二個要注意的是關於士郎的事情。關於士郎的評價,在fate線和ubw線都是正義的夥伴,堅持自己的原則,,就算有後宮的感覺,做事不過腦子,也沒必要噴他。你可以不喜歡他,但不能罵他。更何況他在HF線中甚至將櫻的位置放在自己理想的前面,儼然一副作為櫻的專屬騎士與全世界為敵的模樣。還有就是稱呼的問題。和對櫻的某兩個字絕對不能容忍不同,有些人稱呼士郎為土狼,其實是愛稱。雖然土狼最開始是從某個愛情動作片男優的名字過來諷刺士郎的,但是這個原因太久遠了,很多人其實就是因為士郎不怎麼換衣服,土裡土氣很可愛的樣子才這麼稱呼的,他們其實並不知道這個名字最開始的原因。這個與櫻的不同就是,如果櫻被叫成某兩個字,我們對於犯錯誤的人態度是零容忍,必須要求這個人改過來的。而如果有一個非常喜歡士郎的人稱呼土狼好多年,那麼我覺得可以把這個詞最開始的意思告訴這個人,如果本人不想改的話我覺得其實是無可厚非的,因為土狼這兩個字本身世不帶任何貶義的,跟某兩個字有本質上額不同。
順帶一提,關於二爺的看法也是一樣的。雖然我不喜歡二爺,但是我絕對不會在一個喜歡二爺的人面前這樣那樣。還有,考哥.jpg 警告。
最後就是關於劇場版會引用哪一個的小小的猜測。士郎最後生還的最重要的原因在遊戲裡是伊莉雅的好感度,現在還看不出來到底那一天士郎有沒有去公園陪伊莉雅,兩個人有沒有一起買菜……總之,這一點還是不好判斷的,但是我覺得應該會是櫻之夢的結局,而春歸的結局會與第三章上映之後的劇場版全三章BD一起發售,或作為非賣品贈送之類的。
大家記得去看啊!