The Passionate Shepard to His Love
by Christopher Marlowe
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves, hills, and fields,
Woods, or steepy mountain yields.
And we will sit upon rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sing madrigals.
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant poises,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle;
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;
A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs;
And if these pleasures may thee move,
Come live with me, and be my love.
The shepherd's swains shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my love.
多情的牧羊人至情人
克裡斯多夫·馬洛
來吧,做我的愛人,與我一起生活
我們將享受所有的快樂
溪谷、叢林、田野
平川、丘陵、高山
都將為我們歡歌
我們坐在山巖上,
看牧羊人餵養羔羊;
在淺淺的小溪旁,
鳥兒把愛情歌唱。
我將用玫瑰為你做床,
伴著千百束花的芬芳,
再織條花裙,編頂花冠,
愛神木的葉子繡在裙上;
我要為你織一件長袍,
羊毛剪自可愛的羔羊,
再做一雙禦寒的花鞋,
純金紐扣,高貴閃亮。
長春藤和芳草的腰帶,
珊瑚扣和琥珀的飾釘。
假如打動了你的心,
來吧,做我的愛人,與我一起生活!
每個五月的早晨,
牧羊少年將為你起舞高歌;
假如打動的你的心,
來吧,做我的愛人,和我一起生活!
(Michael Lee譯)