不知道各位親愛的小夥伴有沒有過這樣的情況——有的時候心煩得很,就想一個人待著。
但總有些不識趣的人在你旁邊繞來繞去,說些不中聽的話,這時候就要毫不客氣地對對方說:「離我遠點!」
今天,輕鬆君就來教大家幾個可以最直白、直接地表達當下「生人勿進」情緒的英文,實用性up,趕快碼住!
「哪涼快哪呆著去」,其字面上的意思就是去徒步旅行,但是當有人對你說「Why don't you take a hike」的時候,他並不是想帶你去玩,也許是你自己做了什麼招人煩的事兒。
Tips:
此短語用於感覺對方比較煩人的時候,希望別人趕緊走開。
例句:
①please take a hike while I'm drawing, don't interrupt me!
我畫畫的時候請走開,不要打擾我!
②Listen, I don't want to argue with you, so why don't you just take a hike and leave me alone!
聽著,我不想再跟你爭論了,不如你讓我一個人靜一靜,哪兒涼快上哪兒呆著去好嗎?
假如有老外和你說「Get off my back」,你可千萬別理解成「叫我從他背上下去」,我不在他背上啊!
那麼,get off my back什麼意思呢?
答:少囉嗦!想像一下貓生氣炸毛的樣子,這個表達也是超形象的~
例句:
①God, get off my back!I don't have time for you.
天啊,快別煩我了!我沒時間跟你耗。
②Can you get off my back? I don't have time to talk with you now.
你能不能別煩我?我這會沒時間和你說話。
"Don't have a cow"才不是「沒有奶牛」,而是叫你「別大驚小怪」,可別說錯讓人笑掉大牙噢!
原因嘛,當然是因為牛的膽子非常小,很容易受到驚嚇,所以就有了這個引申意。
例句:
Don't have a cow! it's just a small bug.
別大驚小怪的,這只是一個小臭蟲。
Tips:
①make a fuss:大驚小怪。「fuss」是小題大做的意思,既可以做動詞,也可以做名詞使用。
②make a fuss of/over sb:過分的愛護某人。
Enough表示「夠了」,enough is enough這句話通常用在你已經接受不能,要叫停某件事的時候,表示「夠了」、「行了」、「適可而止」!
例句:
Stop asking for money! Enough is enough!
別再問我要錢了!見好就收吧!
省省吧!別說了!或者乾脆讓人「閉嘴」,一句「cut it out」說明真是受夠了!
例句:
I'm sick of you two arguing—just cut it out!
你倆吵煩死我了,省省吧!
讓別人打住,別再往下講或者別再繼續做某事時,可以說Leave it at that這句話,表示「行了」、「到此為止」!
例句:
We'll never agree, so let's just leave it at that.
我們不會同意的,就到這兒吧!
Tips:
在《聖經》中,摩西受上帝之命,成為在埃及做奴隸的以色列人的領袖。
他發布法令:"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."
"要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。"。漢語中"以眼還眼"、"以牙還牙"即源於此,表示"以其人之道還治其人之身"。
例句:
I hear he has been speaking ill of you. You should make an eye for eye and tooth for tooth revenge.
我聽說他一直在講你壞話,你應該報復他,以眼還眼,以牙還牙。
2.a taste of your own medicine
taste /teɪst/ n. 品嘗
字面意思是「嘗了一下自己的藥」實際含義是「自食惡果、得到報應」。而如果你被人欺負了 那就要 「give sb a taste of one’s own medicine」「以其人之道還治其人之身」。
例句:
She's always turning up late for me so I thought I'd give her a taste of her own medicine and see how she likes it.
她總是遲到,所以我想我應該以其人之道還治其人之身,看看她是不是也喜歡這種感覺。
Tips:
在《聖經》中,摩西受上帝之命,成為在埃及做奴隸的以色列人的領袖。
3.Beat sb at their own game
如今網際網路這麼發達,什麼東西只要一放到網上,就會一發不可收拾。如果你突然發現,朋友沒有經過允許,就把你的一 張很醜陋的照片放到了網上,你會怎麼做?
小編的朋友Lily就被同事這麼捉弄過一回,但她也不示弱,立即找出一張同事更丟人的舊照片,發給了更多的 人。這種做法在英語裡叫:Beat someone at their own game.
"beat"在中文裡是打擊的意思,game是比賽,遊戲。beat someone at their own game,就是以其人之道,還治其人之身的意思。
上述事件中,小編的朋友Lily如法炮製,也把對方的醜照放到網上,讓更多的人都看到,就可以說是:She beat her at her own game.
(看完不點【在看】+【點讚】