日前,根據英國媒體的報導,為了確保讓英國學生不再「缺失美好的校園時光」,英國政府已經決定將於9月份實施全面開學計劃。為了確保返校後的師生安全,英國用上了最新出臺的「泡泡」隔離政策,上千名學生將在「安全泡泡」裡上課活動,縮減社交距離。
「泡泡」隔離政策的重點放在限制兒童與班級或年級以外的人接觸,並實施嚴格的衛生制度。
School pupils in England will be grouped into &34; when the new academic year starts in September, with mass activities such as assemblies discouraged under new regulations announced by Education Secretary Gavin Williamson on Thursday.
按照英國教育大臣加文·威廉姆森本周四(7月2日)宣布的新規定,新學年9月開始時,英國的學生將被分成不同的「氣泡」組,並且不鼓勵學生集會等群體活動。
be grouped into 被分組
assemble v. 集合,裝配
eg: All the students were asked to assemble in the main hall.
全體學生獲通知到大禮堂集合。
He revealed the plan to Parliament and then expanded on it in the first Downing Street media conference called since daily briefings on the novel coronavirus outbreak were abandoned.
他向議會透露了這一計劃,並在英國政府召開的媒體會議上進行了詳細闡述。這是關於新冠疫情的每日簡報會被取消後英國政府召開的第一次媒體會議。
novol coronavirus 新冠病毒
outbreak n.(戰爭,怒氣等)爆發,突然發生
eg: the outbreak of a flu epidemic
流感的爆發
Schools were shut down in March. Currently around 1.6 million of the country&34;critical to our national recovery&34;I want to reassure parents and families that we are doing everything we can to make sure schools, nurseries, colleges and other providers are as safe as possible for children and staff, and will continue to work closely with the country&34; said Williamson.
威廉姆森說:「我想向父母和家庭保證,我們正竭盡所能,確保學校、託兒所、高校和其他供應商對孩子們和教職員工來說儘可能安全,並將繼續與英國最好的科學和醫學專家密切合作,來確保安全。」
Geoff Barton, the general secretary of the Association of School and College Leaders, told the Guardian newspaper that the practicalities of keeping groups apart would be &34;
英國中學和學院領導人協會的秘書長傑夫·巴頓告訴《衛報》,將不同群體隔離開來的可行性「匪夷所思」。
mind-boggling [ˈmaɪnd bɑːɡlɪŋ]:adj.令人難以置信的;令人驚異的
&34; he said. &39;bubbles&34;
他說:「任何閱讀這一指南的人都會立刻明白,這些措施實施起來極具挑戰性。在一所包含初中部的學校裡,要把許多不同『氣泡』的孩子們分開,包括數百名學生組成的各個年級,其後勤工作的難度令人難以想像。」
implement v. 實施
eg: Leadership is about the ability to implement change.
領導才能就是要有實施變革的能力。
keep apart 分開
Meanwhile, before the much-anticipated next stage of easing lockdown in England takes place this weekend, the number of COVID-19 cases has risen in 36 local authorities across England.
英格蘭民眾正熱切期待本周末開始的下一階段解封舉措,而在此之前,英格蘭36個地區的新冠肺炎病例數量已經上升。
Easing measures have already had to be delayed in the East Midlands city of Leicester, but now other spikes in infection rate are being reported all across England.
在英國東密德蘭的萊斯特市,放鬆措施已經被推遲,據報導,如今英格蘭多地的感染率均出現上升。
infection rate 感染率
spike n. 突然上升,劇增
eg: There is only a small spike in interest.
實際上利息只有小幅上升。
The areas with the largest increases are Knowsley and Bolton, both in the North West of the country, and the London borough of Hammersmith and Fulham. In Knowsley, close to the city of Liverpool, the rate of infection rose from 6 people out of every 100,000 to 20.
病例增長最快的地區是英格蘭西北大區的諾斯利和博爾頓,以及倫敦的哈默史密斯和富勒姆區。在利物浦附近的諾斯利,感染率從每10萬人中6人感染上升到20人。
The arts sector in Britain continues to feel the effects of the pandemic, with the Nuffield Theatre in Southampton announcing its closure after 60 years. Other theaters in Plymouth, Manchester and Norwich have already announced mass redundancies as anger grows over a perceived lack of government support for the culture sector.
英國的藝術領域繼續受到疫情的影響,南安普敦的納菲爾德劇院在成立60年後宣布關閉。普利茅斯、曼徹斯特和諾裡奇的其他劇院已經宣布大規模裁員,人們為政府對文化領域的支持不夠感到憤怒。
redundance n. 裁員
eg: The company announced mass redundance during the epidemic period.
公司在疫情期間宣布大規模裁員。
In Scotland, First Minister Nicola Sturgeon says face coverings will be compulsory in shops from July 9 as the country continues its progress out of lockdown, and the 2-meter social distancing rule could also be eased.
蘇格蘭首席部長尼古拉·斯特金表示,自7月9日起,隨著英國逐步解除封鎖,以及2米的社交距離規定也可能會放寬,商店將強制要求人們戴口罩。
Although the 2-meter rule has already been changed in England to 1 meter plus, the initial advice was kept in Scotland while scientific studies were carried out.
雖然在英格蘭,2米的社交距離規則已經改成了1米多,但在相關科學研究有結果之前,蘇格蘭仍要求保持2米的社交距離。
Sturgeon said that &34;, and that overall, the &34; but because of the economic impact of applying that across all situations, a 1-meter rule would be applied to &34; where other safety measures could also be deployed.
斯特金說:「人們之間的社交距離減少,傳播病毒的風險就會增加」,從總體上看,「普遍建議將保持不變」。但由於在所有場合實施這一措施對經濟的影響,在「特定行業中」,將實行保持1米社交距離的措施,也可以同時實施其他安全措施。
tramsmit v. 傳播
eg: This is currently the most efficient way to tramsmit certain types of data like electronic mail.
這是目前傳送電子郵件等某些類型的數據的最高效方式。
The 2-meter rule is also to be scrapped for children under the age of 12 when mixing with other households.
12歲以下兒童與其他家庭的成員在一起時,保持2米社交距離的規定也將取消。
scarp v. 取消,廢除
eg: In the end, the decision to scrap the project was unanimous.
最後,大家一致決定放棄這個項目。
As from next week, dozens of countries look set to be exempt from the United Kingdom&39;s initial mass restrictions are largely repealed.
從下周開始,隨著政府最初的大規模限制措施大量被廢除,英國或將免除幾十個國家入境旅客的檢疫要求。
exempt adj. 免除的
be exempt from...免除...
eg:The interest on the money is exempt from tax.
這筆錢的利息免稅。
quarantine n. 檢疫期
eg: The dog was kept in quarantine for six months.
這條狗被檢疫隔離了六個月。
更多英語相關內容請關注公眾號zhihuiwes