Lyric的記憶城堡——好書、好劇、好音樂,城堡裡都有。
夜聽英語系列:小編Lyric精選一些短文錄製成的英語音頻合集,並附有中文。更多音頻持續更新ing
感謝多位熱心粉絲的反饋,夜聽英語系列誕生了!(如果你有好的建議和意見,也可以在公眾號對話框給我留言滴。)
It was many and many a year ago,In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
很久很久以前,
在一個濱海的國度裡,
住著一位少女你或許認得,
她的芳名叫安娜貝爾·李;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
She was a child and I was a child,
In this kingdom by the sea;
這少女活著沒有別的願望,
只為和我倆情相許。
那會兒我還是個孩子,她也未脫稚氣,
在這個濱海的國度裡;
But we loved with a love that was more than love
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven coveted her and me.
可我們的愛超越一切,無人能及——
我和我的安娜貝爾·李;
我們愛得那樣深,連天上的六翼天使
也把我和她妒嫉。
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night chilling my Annabel Lee;
這就是那不幸的根源,很久以前
在這個濱海的國度裡,
夜裡一陣寒風從白雲端吹起,凍僵了
我的安娜貝爾·李;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
於是她那些高貴的親戚來到凡間
把她從我的身邊奪去,
將她關進一座墳墓
在這個濱海的國度裡。
The angels, not half so happy in the heaven,
Went envying her and me
Yes! That was the reason(as all men know, in this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud,
Chilling and killing my Annabel Lee.
這些天使們在天上,不及我們一半快活,
於是他們把我和她妒嫉——
對——就是這個緣故(誰不曉得呢,在這個濱海的國度裡)
雲端颳起了寒風,
凍僵並帶走了我的安娜貝爾·李。
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we
Of many far wiser than we
可我們的愛情遠遠地勝利
那些年紀長於我們的人——
那些智慧勝於我們的人——
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
無論是天上的天使,
還是海底的惡魔,
都不能將我們的靈魂分離,
我和我美麗的安娜貝爾·李。
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
因為月亮的每一絲清輝都勾起我的回憶
夢裡那美麗的安娜貝爾·李
群星的每一次升空都令我覺得秋波在閃動
那是我美麗的安娜貝爾·李
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the side of the sea.
就這樣,伴著潮水,我整夜躺在她身旁
我親愛的——我親愛的——我的生命,我的新娘,
在海邊那座墳塋裡,
在大海邊她的墓穴裡。
故事背景:住在海邊的女子,沒有看過男孩的眼淚,以為世間的男子寂寞了也無所謂;孤獨了仍不懂傷悲,於是穿過滾滾紅塵來到大海深處。可她不知道,他也會流淚,也會心碎。滾滾波濤是他洶湧的暗流,朵朵浪花是他今生的眼淚。男人的愛深沉像海……
音頻 | Lyric
圖文 | 網絡