世界上應該沒有什麼比「一杯茶」更加英國的東西了。
一想到英劇,耳邊就容易出現那句 Would you like a cup of 體?
或者說得更接地氣一點:a cuppa
英國人每年要喝掉600億杯茶,這些茶裡96%都是用的茶包。
而這個習慣最近在英國受到了動搖,讓英國人有點懵。
動搖它的就是前不久爆火的一部紀錄片《藍色星球2》(Blue Planet II)
它目前還在豆瓣上擁有著9.9分的超超超超超好評:
這部紀錄片的最後一集在英國獲得了2017年全年最高的收視率(audience rating)
這一集講了塑料是如何汙染海洋的,結果英國人民集體沸騰了,以前對環境完全不關心的人也都要想方設法表態自己的社會責任心(social responsibility)
那麼,用什麼方式來表達這種激昂之情最方便呢?很多人直接就開始抵制(boycott)所有的塑料了,不管哪種塑料,抵制抵制抵制。
這麼一弄,英國政府也不得不出來表態,梅姨已經承諾要在2042年之前根除英國所有「可避免的塑料垃圾」(avoidable plastic waste)
然後,就在這個風口浪尖,一個沒有多少人知道的行業冷知識突然炸鍋了,那就是:茶包裡面居然含有塑料,這可以幫助茶包在沸水中保持形狀。
結果更多人憤怒了,覺得自己被騙了:這麼顯而易見的地方居然藏著塑料?
It was all a bit of a coincidence everything conspired at once. It caused a huge offense because most people just did not realize you could put plastic in a tea bag. It has taken them by surprise—many people were very indignant about it.這麼多事情一起被爆了出來,真的有點太巧了。這件事激起了很大的民憤,因為人們真的沒想到你居然會在茶包裡面放塑料。這讓他們感到很吃驚,很多人都對此義憤填膺。
現在各大茶廠都已經開始積極開發不含塑料的茶包了,不過進展並沒有特別快。
而且這麼多人從漠不關心突然變成瘋狂抵制,是不是真的能解決問題呢?
畢竟,有很多塑料的使用是非常必要的;而且,即使是那些會造成汙染的塑料也發揮著一些重要的作用,如果短期內直接停用,造成的負面效果可能遠比正面效果大。
OK,來講講今天的詞 avoidable
可以看出,他們是 avoid + able
avoid是「避免」,able 表示「能夠」,所以 avoidable 就是「可避免的」。
那麼,我們來造個句子吧~
What is so sad about this whole debacle is that it was avoidable.
這次金融崩潰的可悲之處在於,它本來是可以避免的。