《爸爸去哪兒3》開播後,不少觀眾都對夏克立操著一口蹩腳的中文還要堅持教夏天中文的畫面記憶猶新,據說在家裡,是夏克立教夏天中文!
《爸爸去哪兒3》開播後,相信不少觀眾都對夏克立操著一口蹩腳的中文還要堅持教夏天中文的畫面記憶猶新,比如「是歪星人不是懷星人」之類的……
據說在家裡,是夏克立教夏天中文,而黃嘉千教英語……你們夫妻真的不是來搞笑的嘛~!
不過呢,看完夏克立的微博,大概就能理解這件事情了,為了能讓粉絲看懂他發的微博內容,夏克立十分努力地用翻譯軟體翻譯完了貼上來,然而……
大家都知道夏天的英文名是Poppy,結果發一條跟女兒拍廣告的微博,畫風整個就變得很奇怪了……
罌粟」出現這不是第一次了……
評論中大家都很心疼……
其實早期的微博是沒有翻譯的,基本都是英文,估計是最近爸爸去哪兒播了漲粉了,於是夏克立就開始用翻譯軟體翻譯以後po上來……不過圍觀群眾都表示你翻譯了我反而看不懂了!
不僅是夏天,跟夏克立有關的人語言技能都受到了謎之影響。比如後援會的聲明,英文部分簡直是不忍直視
粉絲們的英文留言也是醉醉噠
這與夏克立翻譯器翻譯的中文內容相映成趣!