▲關注每日英語聽力,每天學點英語
來源: 網際網路,如有侵權請聯繫刪除親愛的讀者,是不是有時候覺得一個人好累,天天都有不一樣的煩心事纏身,好想有個肩膀可以靠靠,你知道英文怎麼說嗎?真的不是」borrow a shoulder「,小編今天帶大家來了解下,該如何表達:
(1) a shoulder to cry on 「可以靠著哭泣的肩膀」,意思是「可以傾訴的對象,給予安慰的人」
英語解釋為a person who listens to your problems and gives you sympathy。
(2) I am tired/exhausted! Could I have the honor to lean on your shoulder?
我累了,能借你肩膀靠靠嗎?
(3) offer/provide a shoulder to cry on 「借肩膀給別人靠一下,給人慰藉」
例
He could use a shoulder to cry on.
他需要一個可以哭泣的肩膀。
I'll be there for you if you need a shoulder to cry on.
如果你需要找個人傾訴,我一直都在。
I say you tell Alex your heart belongs to Penny, I provide her a shoulder to cry on.
我覺得你應該告訴艾利克斯你只愛佩妮,然後我借肩膀給她哭訴。《生活大爆炸》
如果你還有更好的翻譯,歡迎評論區討論~