【考研英語】(新)題源外刊第10期:英國商業街的凋零

2021-02-19 考研英語黃皮書

原文標題:

We can't rely on shops to revive our town centres

電商和外賣行業的快速發展,擠佔了實體零售行業的空間。商業街的高租金已經難以帶來高回報。實體商業街必須在新科技的挑戰下進行轉型和升級才能熬過寒冬,迎來新的機遇--適應市場需要,既讓顧客享受電商價格般的優惠,又提供心理+物質雙重感受的場景化零售。電商巨頭正在加大對線下實體經濟的投資,比如,作為電商龍頭的阿里巴巴加速轉型線下,已經在全國相繼投資了銀泰、聯華超市、高鑫零售等零售巨頭,「貓狗之戰」的京東更是揚言要在5年之內開100萬家便利店。隨著消費模式的不斷革新,消費習慣和消費場景的升級,以「新零售」為主的體驗式消費模式更加依賴於實體店面。實體商業將重新吸引消費者的目光。

本文選自《衛報》2019年12月12日刊出的一篇文章,主題是商業街頹勢已不可逆轉,復興市鎮中心需要新的吸引力。

脈絡:

論述商業街的價值,指出英國商業街在衰落, 並分析該現象的時代原因(第一段)→ 分析現象主觀原因:英國政府的規劃不合理;財政部不公平的稅收政策(第二段)→ 應對市鎮中心凋零,美法兩國對策不同(第三段)→ 解決市鎮中心凋零問題的必要 性及方法(第四、五段)→批判英國政府/規劃者(第六段)。

Ⅰ     High streets are seen by planners as places where people shop. They are not. They are places of character, where people communicate and feel at home in company. Their shops can be replaced by out-of-town hypermarkets, and now by online warehouses. But their society is irreplaceable. The two best-known high streets, in central London and rural Wales, are the heart of their communities. But they are collapsing. The reason is simple: 「clicks for bricks」. In 2017, online shopping was forecast to rise from 17% of consumer spending to 40% by 2030. Clothing has reached those heights already.

Ⅱ    Is there any light? Not much. In Britain, governments have done all they can to kill off high streets. Ministers have allowed out-of-town to replace high street wherever it wanted. High streets from Chichester to Penrith have had the commercial blood sucked from them. Acres of countryside have vanished to car-borne shoppers at hypermarkets, which will soon lie as deserted as petrol stations. This was mindless planning. Meanwhile the Treasury has hit town centre shops with murderous business rates, while letting off out-of-town retail virtually free. The wheel has now travelled full circle, as out-of-town now howls about online retail getting away with fiscal murder.

Ⅲ     In the US, the fightback is desperate. High streets may be dying, but malls are shifting to become 「social and sensory experiences」. At the other end of the scale, French town halls are being converted into one-stop local shops and service centres.

Ⅳ       If there is social wrong that cries out for a solution, it is personal isolation. The bonds that once held people of all ages in the embrace of neighbourhood and community are breaking down. This stretches from the Facebook agonies of the young to the greatest curse of old age, not ill-health, but loneliness. The institutions of the high street—the pub, the library—were all remedies for such ailments. But the magnet was the need to shop.

Ⅴ     That magnet now must become the desire to gather round, the search for company and enjoyment. The marketplace is clearly shifting to services and experiences, but one solution would be a version of France's town hall enterprise. It would be the commandeering of the one building that is immovable and familiar to all, the local church. In the middle ages, the church was a true one-stop shop for local activity and welf  are. For young and old, it should be that again.

Ⅵ    British government policy towards high streets has been like the French revolution towards all manifestations of localism. It was to crush identity under the hammer of uniformity. Whitehall policy at present is to replace the old vigour of the high street not with new, but with acres of anonymous housing estates, serviced by the drones of Amazon. 

1. high street 商業街

2. hyper market [ˈhaɪpəˌmɑːkɪt] n.大型超市

3. warehouse [ˈweəhaʊs] n.倉庫

4. vanish [ˈvænɪʃ] v.突然不見,消失

5. car-borne [kɑːbɔːn] a.車載的

6. business rate 營業稅

7. howl [haʊl] v.(因疼痛、憤怒等)大聲叫喊

8. fiscal [ˈfɪskəl] a.財政的

9. one-stop [ˌwʌnˈstɒp] a.一站式的

10. agony [ˈæɡənɪ] n.痛楚;苦惱

11. curse [kɜːs] n.禍因;禍根

12. remedy [ˈremədɪ] n.補救

13. ailment [ˈeɪlmənt] n.小病;微恙

14. enterprise [ˈentəpraɪz] n.複雜的大項目;事業

15. Commandeer [ˌkɒmənˈdɪə] v.徵用

16. manifestation [ˌmænəfeˈsteɪʃən] n.表現

17. vigour [ˈvɪɡə] n.活力

18. anonymous [əˈnɒnɪməs] a.無名的;無特色的

19. housinge state 住宅區

20.drone [drəʊn] n.無人機

本句主句為The bonds are are breaking down. 紐帶在斷裂。紐帶後接一個定語從句,描述是什麼樣的紐帶。定語從句的主語是bond,謂語是hold,hold+賓語+賓補。

 If there is XX that cries out for a solution, it is YY.如果現在有亟待解決的XX,那麼這一XX就是YY.

原文例句: If there is social wrong that cries out for a solution, it is personal isolation. 如果說現在有亟待解決的社會問題,那這一問題便是「個人隔離」。

This (前文的問題)stretches from XX to YY. AA,BB and CC  are/were all remedies for such ailments.

問題從XX 延伸到了YY, AA,BB和CC 是/曾經是這些問題的好的解決辦法。

原文例句:This stretches from the Facebook agonies of the young to the greatest curse of old age, not ill-health, but loneliness. The institutions of the high street—the pub, the library—were all remedies for such ailments.這一情形從年輕人的臉書苦惱延申至老年人的最大困擾——並非身體欠佳,而是情感孤獨。商業街上的酒吧、圖書館等機構都曾是化解這些病痛的良藥。

本篇逐段翻譯點評、邏輯梳理、關鍵詞等

請掃描下方二維碼購課閱讀

《120篇題源外刊賞讀》

《22考研英語題源外刊精講精析》

王牌課程,多次押中原文

《22考研英語絕殺長難句》

萬能三步-應試性強-階梯式難度

相關焦點

  • 考研「作弊神器」?學會讀題源外刊,英語高分真不難
    ,除了背單詞、聽餘老師、王老師的課,還有一個非常重要的部分——讀題源外刊!課程內容精選全面本次課程精心篩選14篇考研英語題源外刊文章,全面涵蓋商業經濟、政府經濟、社會文化、自然環境、健康科學等真題考點類型。
  • 考研英語劃範圍 : 近十年考研英語試題來源外刊分析
    最近小微在網上搜索關於考研英語的時候發現一個比較「專業"術語:同源外刊,意思是考試試題來源的外文期刊,這裡外文不用說也是指英語嘍。現如今,不用說大學英語四六級、考研英語之類的考試試題是直接來源於原版的外文期刊,就連高考的題目也有不少直接取材於外刊。
  • 【考研英語】(新)題源外刊第8期:STEM 教育被高估了
    本文選自《大西洋月刊》2019年9月10日刊出的一篇文章,主題是對高等教育管理者「重STEM 教育輕通識教育」這一觀點進行批判,指出該觀點的諸多不合理之處,並提出自身觀點。脈絡:樹靶(第一段)———反駁(第二至四段)———立論(第五、六段)Ⅰ   A chorus of politicians, policy experts, and economically minded columnists have located the value of college in preparing young people for jobs
  • 【考研英語】題源外刊第16期:放棄標準化考試的背後原因
    ②結構清晰:樹靶提出新事件「芝大加入考試可選運動」(第一段)——層層批駁(第二至五段)——揭示背後動機(第六至七段)。Longitudinal [ˌlɒŋdɡɪˈtjuːdɪnəl] a.縱向的8. by virtue of 由於,因為9. agglomeration [əˌglɒməˈreɪʃn] n.集聚10. Shave off 減少;剃掉11. Skate by 輕鬆通過12.
  • 01期:多元化的英國,學著和平共處~~考研英語題源外刊賞析
    翻譯:在這個國家,十個成年人裡有四個同意這樣的說法——多樣化的背景和文化破壞了英國文化,這真是個令人沮喪的發現。畢竟,英國文化的中流砥柱,咖喱、諾丁山狂歡節、穆斯林的大鬍子運動英雄都一度被視為對文化有害。文化是動態事物,從社區中有機發展而來。他們不孤立存在、不會保持靜止。英國有一系列文化是正常的,並不新奇。點評:段I由文化現實和人們對多元文化的看法引出話題。
  • 【考研英語】題源外刊第14期:為零工提供福利可成為新的商機
    脈絡:提出問題「零工的福利得不到保障」(第一、二 段)———基於常規解決方案不可行而給出可行建議「鼓勵開辦專門提供零工福利的公司」(第 三 至 五 段)———補充建議「改進勞動法規,助力新型零工狀態的產生」(第六、七段)———總結觀點「實現工作靈 活和福利雙重保障」需要時間但十分必要(第八段)。
  • 高考題源:外刊,可能會越來越少
    2020高考題源分析,我們來了。四年前,我們開創了一個小小的業界先河——追溯高考英語閱讀背後的外刊來源。我們很高興地看到,「高考外刊來源」已成為各界關心的年度慣例——這從一個側面反映著高考乃至中國基礎教育的國際視野。
  • 考研英語:題源外刊讀哪些?就這個!
    在考研英語中,閱讀是分值最高同樣也是難度係數最高的一考題。通常情況下閱讀的篇幅約為400字,四篇即為1600字,故考生需要掌握大量的詞彙,同樣的,考生還需要有豐富的閱讀經驗,尤其是外刊雜誌,因為考研英語絕大多數文章來自於英美國家的報刊雜誌。 今天,小編給大家準備樂一篇外刊題源,一起看看吧!
  • 英語高考題源:原版書增加,外刊可能越來越少
    高考題源,外刊可能會越來越少。其他不廢話,上乾貨。截至7月12日,2020高考已經發布了11套英語試卷(北京和海南卷尚未公布)。其中浙江、天津及上海因為實行兩次英語高考,所以各有兩套試卷。再次說明一點認識誤區:很多英語學習者一提到「外刊」,基本上只能想到一兩家(比如《經濟學人》);但實際上,高考題源從來不會只認一家外刊(《經濟學人》在高考出處中排不進前十);小報和生活服務類文章的出處變換不定,並無規律可循;但是有幾家嚴肅媒體,一直是高考最穩定的出題來源。
  • 考研英語真題從哪裡選?命題人最喜歡的題源外刊竟是它···
    歷年考研英語試題都是選自西方主流報刊雜誌,比如《The Economist》(經濟學人
  • 研途遐思|複習考研英語,外刊是補充而不是替代!
    我們都知道,複習考研英語用的最多的資料就是真題,真題用得好,考研英語就成功了一大半。也有一句話叫做外刊是真題的替代品,在真題數量有限且寶貴的當下,閱讀題源外刊是廣大考生的不二之選。 但是,外刊真的是真題的替代品嗎?
  • 研途遐思 | 複習考研英語,外刊是補充而不是替代!
    我們都知道,複習考研英語用的最多的資料就是真題,真題用得好,考研英語就成功了一大半。也有一句話叫做外刊是真題的替代品,在真題數量有限且寶貴的當下,閱讀題源外刊是廣大考生的不二之選。答案是否定的外刊應當是真題的補充而不是真題的替代品!
  • 扒一扒高考英語同源外刊
    分享外刊精讀筆記的時候,朋友跟我說,你怎麼不分享一點跟中學英語相關的。嗯,我確實在想這件事。像考研、雅思、託福、大學四六級、專四專八考試,還有CATTI等英語考試的考題經常都是改編一些大牌媒體上的文章,甚至會是原封不動的外刊文章,這對英語學習者來說也是不足為奇的。可是,當我上網搜索英語高考真題閱讀題源時,才驚訝地發現,外報外刊已經成為英語高考的主要題源了!
  • 題源外刊|我要悄悄學英語,然後驚豔所有人!
    (簡稱題源) 其實四六級的文章基本都選自 一些比較知名的外刊! 今天小伽來給大家講講,四六級題源外刊有哪些 (同時也是考研真題文章的來源喲) 01 紐約時報 The New York Times
  • 帶你提前看今年考研英語閱讀原文
    考研的童鞋們都知道英語複習那句俗話「得閱讀者得天下」,童鞋們也還知道閱讀原文多來自國外知名的期刊報紙(簡稱題源外刊),小編在此特奉上2001~2018考研閱讀原文外刊出處,大家一起來潤潤眼。上圖是微信公眾號-世紀高教在線-【20考研英語題源外刊精講賞析】發的外刊文章樣式截圖。
  • 2021考研:你知道英語閱讀題源來自哪兒嗎?這些外刊必須知道!
    在考研中,英語的重要性想必每個小夥伴們都非常清楚,為了進一步說明英語的重要性,鼬老師在此貼出了近幾年考研英語的平均分。從圖中我們能夠看出考研英語對於大部分考生都是一門難度較大的科目,畢竟縱觀全國,大學英語六級的通過率也不過30%,大部分同學的英語基礎要想應付考研英語還是需要付出大量的精力,每年鼬老師身邊都有許多小夥伴們因為英語沒過線而敗北考研,有的甚至只差幾分就能上國家線,實屬可惜。
  • 拿下高大上的英語外刊,免費的外刊精讀營第2期要開營啦
    淺藍英語第一期的外刊精讀營已經圓滿結束啦!通過四周的學習,同學們不僅表示對閱讀外刊更有興趣了,同學們通過課程的學習也都說,不僅掌握了豐富的英語地道表達還開拓了眼界和思維方式。一些錯過第一期精讀營的同學經常私信劍橋君詢問:第2期的精讀營什麼時候開營?
  • 考研倒計時十天,你的英語還有救!!!
    考研英語其實沒有想像中的難。但它的考察點恰恰是很多考生的盲區:地道的英語表達在閱讀和寫作中的運用。——背單詞、搞模板、刷真題這一系列常規的應試操作無法讓考生真正積累地道英語表達並實現靈活運用。那麼,來推薦大家一些非常有用的作文素材積累的最佳選擇!!
  • 再不讀外刊孩子連題都讀不懂,收了這些網站,經典外刊免費讀!
    為什麼要讓孩子閱讀外刊?首先,從很功利的一點來講,外刊是各大考試的出題來源,不論是1月份難哭考生的上海春考,還是6月份備受矚目的全國高考,以及剛剛結束的英語四六級考試,都少不了外刊的身影。田間小站網站規模比較小,頁面文字是中文,對英語學習者來說似乎沒那麼專業,但對於英語水平不是很好的家長來說很友好,輕鬆就能幫孩子找到想要的外刊。主頁上有一個「資源分享」模塊,包含英文原版書和英文原版雜誌下載,價值還是很大的。
  • 今年考研英語一閱讀題都來自哪裡?
    最近收到了一名讀者關於考研英語閱讀題的反饋:今天在這裡聊一聊考研英語閱讀題。考研英語裡面閱讀題佔了很大比重,可以說如果能做好閱讀,考研英語就成功了一大半。那麼,考研英語閱讀題原文都來自哪裡,難度如何?為了回答問題,我找到了今年考研英語一的閱讀題原文,並對它們做了一些分析。