「眾星雲集」怎麼說
[ 2007-07-04 18:48 ]
在各種慶典活動中,明星大腕兒自然是少不了的角兒。漢語中的"眾星雲集"如何用英語來表達?先看一張有關紀念黛安娜王妃音樂會的新聞圖片:
![]() |
Princes William and Harry enjoy the show with the rest of the crowd during a star-studded pop concert in memory of Diana, Princess of Wales at Wembley Stadium in London, Sunday July 1, 2007.[AP] |
新聞圖片中的「star-studded pop concert」指的就是「眾星雲集的流行音樂會」。在該短語中,過去分詞「studded」表示「密布的,布滿的」,如:a star-studded sky(繁星點點的天空);a star-studded football team(球星雲集的足球隊)。
此外,「stud」做名詞時常用來表示「種馬」(集合名詞)。
當然,「眾星雲集」的英文表達其實很多,並不僅僅局限於「star-studded」,如:(a ceremony) attended by a cluster of stars也可表示「眾星雲集」。
(英語點津陳蓓編輯)
我要看更多的「新聞熱詞」