一課譯詞:鶴立雞群 - Chinadaily.com.cn

2021-01-11 中國日報網
一課譯詞:鶴立雞群

chinadaily.com.cn 2020-04-07 16:42

Photo by Jonny Lew from Pexels

 

「鶴立雞群」,漢語成語,字面意思是「像鶴站在雞群中一樣(like a crane standing among chickens)」,立表示「站立(stand)」。比喻一個人的儀表或才能在周圍一群人裡顯得很突出(stand head and shoulders above others,stand out in the crowd,tower over)。

 

例句:


在周圍一群泛泛之輩的襯託之下,他就像一個鶴立雞群的智者。
Surrounded by mediocrities, he can seem a towering intellectual.


在當前這幫無足輕重的人裡面,他算是鶴立雞群。
Amid the current bunch of nonentities, he is a towering figure.

 

Editor: Jade

 

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點