日本動漫中的這些中文名字,90%的人讀不正確!

2020-12-12 動漫遊戲百事屋

眾所周知,日語與漢語有著相似之處,不但在日語文字中有漢字出現,就連日本的名字也大都是用漢字書寫。然而,作為文化源頭的我們卻還是會讀錯那些「漢字」:

《死神》

藍染惣(wu)右介×

藍染惣(zong)右介

《死神》中冷酷又野心勃勃的藍染人氣也是不低,但大家習慣簡稱「藍染」卻往往讀不對他的全名。

《約會大作戰》

四糸(xi)乃×

四糸(si)乃

士道相遇的第2位精靈,常常用手中的玩偶兔子與外界交流,這麼可愛的女孩子下次可不要叫錯名字咯。

《Re:從零開始的異世界生活》

菜月昴(ang)×

菜月昴(mao)

大火的異世界穿越動漫的男主角,日語音譯486,但他的原本名字可是念「mao」哦。

《罪惡王冠》

楪(die)祈×

楪(ye)祈

《罪惡王冠》中的女主角,淺粉色頭髮深紅色眼眸,有著天籟般的嗓音。既然叫老婆,可不要叫錯人家的名字哦。

《會長是女僕大人》

碓(zui)氷(shui)拓海&鯰(zhan)澤美咲(guan)××

碓(dui)氷(bing)拓海&鯰(nian)澤美咲(xiao)√√

在這部戀愛少女番裡,兩位主角的名字可以說是相當難念的,筆者追番時一直念錯,直到搜查資料後才發現了正確讀法。

大家都讀對了幾個呢?

相關焦點

  • 【盤點】那些我們曾經讀錯的動漫名字
    導 讀 很多動漫角色的名字翻譯成中文總是會出現一些生僻字,使得我們很容易讀錯。
  • 這些動漫人物你念得出名字嗎?盤點動漫中的奇葩名字
    這些動漫人物你念得出名字嗎?盤點動漫中的奇葩名字動漫中,角色要讓人記住,除了要有鮮明的性格、過人的容貌外,一個好名字也有重要的作用,比如說夏目、蕾姆等等,好聽又好記。但是,有些角色的名字恰恰相反,特別怪異。以下角色,你記得他們的名字嗎?
  • 連日本人都會念錯的日文名字?教你怎么正確讀日本人名
    日本人名的讀法有多難?難到日本人在填寫表格中的姓名時都需要標上讀法。許多小夥伴在學習日語的過程中也感嘆,即使記住了大量單詞和語法,還是會遇到不會讀的日本人名。本期我們就一起來吐槽一下日語人名為什麼這麼難讀,以及了解怎樣有效記住日本名字的讀法。對日本熟悉的小夥伴們大概都知道日本有「吾妻」「我孫子」這兩個姓,初次聽說的人都覺得獵奇而搞笑,但是好玩之餘,你知道它們分別讀成「あずま」「あびこ」嗎?
  • 日本人不是也用漢字麼,為啥會給動漫角色起這麼奇怪的名字?
    經常看日本動漫的朋友肯定知道,雖然這些動漫中的角色們說的是日語,但是其中時不時會有漢字出現,和日語混雜在一起,一些詞語和中文的意思還挺相似的。特別是動漫角色們的名字,很多時候都會寫成中文,不過,讓人奇怪的是,雖然日本人也用漢字,但是一些動漫角色的名字卻超奇怪,中國人看了會忍不住笑出聲那種,讓人難以理解。
  • 動漫中的這些名字你讀對了嗎?據說十人九錯(五)
    今天,動漫菌就來考考大家,看看動漫中這些易錯字你能讀對幾個。篠(xiǎo)「篠」這個字,許多人第一反應會讀作「條」,可能是因為字體構成中有「條」字吧。實際上「篠」同「筱」,多指比較細的竹子,它的字形與「筱」十分相似,這樣聯想記憶是不是就簡單多了呢?
  • 這幾個動漫角色的名字經常有人叫錯,那個字是昴不是昂啊
    相較於以前全靠漢化組大佬翻譯的那段時期,可以說是方便太多了,不過,有的動漫角色的名字寫成中文,可能會讓人看錯,而且日語發音和中文發音不同,經常有人認錯,今天要列舉的這些動漫角色的名字就經常被人叫錯。況且有個日本汽車品牌叫這個名字,還很有錢的樣子(誤)。他有個前輩號稱小當家劉昴星的,不過小時候基本上都叫他「劉昂星」,中間那個讀作昂而不是昴。好像中文配音版也有這麼叫他的,後來看了日本原版之後才知道,原來那個字是昴。
  • 動漫中那些奇奇怪怪的人名,中文一聽就覺得不對勁
    日本動漫裡,有時我們會聽到一些奇怪的名字,比如御手洗紅豆、三條翔等等,有的名字聽起來蠻好聽的,但有的名字讀出來讓人倍感尷尬,今天來和大家說下日本動漫裡那些奇葩名字。1、我妻草燈在《無愛之戰》動漫裡有一個很奇葩的人物名,他叫「我妻草燈」,這個名字真的讓人無力吐槽,容易讓人誤會成「我的妻子是草燈」,並且我妻草燈是一個男的,並非妹子,同樣這個姓氏的還有《未來日記》裡的我妻由乃,這個是妹子,憑藉著一把砍柴刀聞名二次元,那麼問題來了,究竟我妻草燈還是我妻由乃?
  • 日本人不懂中文,給自己胡亂取的中國名字,讓人笑掉大牙
    基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。 不過,對於日本人,卻是一個特例。畢竟現代日語就是在中文的基礎上發展變化而來,日本人取中文名並不會這麼隨意。下面,筆者就來帶大家看看抗戰時期的日軍是怎麼給自己取中文名的,由於他們不懂漢字意思,有些名字取出來實在讓人捧腹。
  • 日本動漫名字被漢譯後你認識多少?感嘆中國文字博大精深
    日本的動漫作品在世界上都是很出名的,無論是各種熱血動漫,還是溫暖感人的治癒系動漫,又或者是跌宕起伏的懸疑動漫,都一直備受追捧,但是日本動漫進入到中國之後,有個通病,就是漢化。因為語言的原因,日本角色中的名字往往用中國的生僻字替代,不得不感嘆中國文字的博大精深,無論是怎樣的文字,中國文字都可以坦然應對。不過,對於中國人來說,有很多生僻字就連大多數中國人也不認識,畢竟中國文字太多了,不認識也很正常,於是就導致許多動漫中角色的名字漢譯以後,也很少有人能正確讀對他們的名字,日本動漫名字被漢譯後你認識多少?看看有那些容易被人讀錯的名字吧。
  • 動漫中這些人的名字很奇葩,中二氣息爆表,你們怎麼看?
    關於這個問題我可以簡單的來談一談吧,日本動漫中確實有部分動漫人物的名字比較中二,給人中二的感覺一般是名字比較長,又或者是文字比較玄吧,我就簡單說幾個吧。動漫中這些人的名字很奇葩,中二氣息爆表,你們怎麼看?
  • 動漫中這些美少女的名字很難有人念對,網友:大學讀完都沒學到!
    現在的動漫相當一部分部分都是日語配音的,大部分人基本只能配合字幕去看,而能看生放送的小夥伴還是相當少的,而有些字是很難去認出怎麼念的,像遊戲中經常遇到的「神龕」你知道念什麼嗎?歡迎在評論區打出來試試。日本人的名字也是五花八門,動漫中有些角色的名字很難有人念對,有網友表示就算大學讀完了都沒學到其中幾個字,一起盤點一下吧!
  • 這些動漫中容易讀錯的名字,你都會讀嗎?
    這些動漫中容易讀錯的名字,你都會讀嗎?成績優秀,輕音部中負責作曲,精通沙雕,輕音部運氣最好的人。四糸乃(sī)《約會大作戰》非常害怕人類,與士道第二次見面時因為不小心摔倒而和士道造成撲倒性親吻被十香撞見,因十香醋性大發搶走了四糸奈導致靈力失控,暴走後幾乎毀滅城市,後與士道一起找到玩偶,與士道親吻並被封印力量,靈力被士道封印後暫時住在佛拉克西納斯中,學習著能夠融入人類社會的相關知識,並開始練習由自己主動開口說話
  • 抗戰時期,日本間諜不懂中文,給自己瞎取中國名字,讓人笑掉大牙
    基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。 不過,對於日本人,卻是一個特例。畢竟現代日語就是在中文的基礎上發展變化而來,日本人取中文名並不會這麼隨意。下面,筆者就來帶大家看看抗戰時期的日軍是怎麼給自己取中文名的,由於他們不懂漢字意思,有些名字取出來實在讓人捧腹。
  • 日語中的這些漢字,中國人或許都不認識!
    漢字在日本沿用至今,在「常用漢字表」中,目前收錄了2136個字。不過日語中的漢字和咱們中國的漢字還是有區別的。日本人甚至還仿照中國漢字的結構,自己仿造了一部分「和製漢字」——和字(わじ)。大家在閱讀日文書籍時,會見到一些連中國人都不認識的「漢字」,這些文字就是「和字」了。
  • 智商暴露系列:動漫裡那些被人認錯的名字
    有一些國外動漫人物的名字翻譯成漢字之後,經常會看到一些生僻、多音字,那麼這個字究竟該怎麼念呢?一生推的角色姓名你是否真的知道其正確讀法呢?筆者今天給大家總結了一些常見且易讀錯的字,一起來看一下吧:櫛(zhì)第四聲經常放在成語「鱗次櫛比」中就能讀對,單獨拿出來總要想半天常見動漫人物:《K》:櫛名安娜《龍與虎》櫛枝實乃梨
  • 智商暴露系列 動漫裡那些被人認錯的名字
    有一些國外動漫人物的名字翻譯成漢子之後,經常會看到一些生僻、多音字,那麼這個字究竟該怎麼念呢?一生推的角色姓名你是否真的知道其正確讀法呢?筆者今天給大家總結了一些常見且易讀錯的字,一起來看一下吧:櫛(zhì)第四聲  經常放在成語「鱗次櫛比」中就能讀對,單獨拿出來總要想半天常見動漫人物:《K》:櫛名安娜  《龍與虎》櫛枝實乃梨
  • 五秒說一個日本名字,動漫圈佔多半,想到老師的該自我反省了
    導讀:如果讓你在五秒之內說出一個日本名字,你最先想到誰呢?有些人一口氣能說十個以上,但有些人卻一個都憋不出來,那麼你呢? 所以對尾田榮一郎這個人印象深刻,之後愛上了日本動漫,也逐漸了解到了鳥山明、富堅義博等諸多漫畫大佬!
  • 不看動漫,真不知道這些經典歌曲竟然是翻唱,日本歌曲撐起半邊天
    想必很多網友都從動漫中收穫了各種不同的事物,在現如今龐大的動漫作品中,有帶給我們感動的,也有帶給我們歡樂的,更有帶給我們熱血的,不過看動漫還有另一個好處,就是偶爾會告訴我們一個真相,曾經以為是火遍全國的經典歌曲,有一部分竟然都不是原創的,都是翻唱日本的歌曲,日本歌曲曾經撐起了樂壇半邊天,一起來看看哪些是翻唱的「經典歌曲」吧。
  • 那些經常被我們叫錯名字的角色,菜月昴對名字你真的讀對了嗎?
    在日本動漫中我們總是能看到許許多多奇怪的姓氏或者是名字,這大部分歸功於文化的差異和語種不同的關係,當那些日本中比較生僻的文字被翻譯並組合成名字的時候,它就會變成一個非常拗口的存在。而今天部長我要說的是那些都動漫中經常被我們叫錯名字的主角們,沒個中文十級的話,你都有可能會念錯他們的名字!相信今天提到的這幾位的名字你肯定也叫錯過!那麼廢話不多說,我們開始衝衝衝吧!有馬公生 《四月生你的謊言》不知不覺沒有你的四月已經過去,儘管這部作品完結多年,但我相信男女主的故事肯定還深深刻在你們的心中。
  • 這些動漫的中文名你們都知道嗎?當初因為太羞恥,而改為了英文
    日本可以說是目前動漫產業最鼎盛的國家了,每年都會產出幾百部日漫作品,而這些動漫的名字也都各有其特色,有的好聽,有的特別繞口,當然也有那種讓人感覺很羞恥的。這次就是要來和大家聊聊有些動漫由於中文名太過於羞恥了,最後只能採用英文名了。