老闆對你說「You're really something」不是說你是個東西!別誤會了!

2020-12-11 騰訊網

音頻

今早一來上班,小編君就被老闆叫到了辦公室。

小編君忐忑地打開老闆辦公室的門,心想老闆肯定要批鬥我了,默默在心裡做好了建設。

剛進辦公室,老闆就對小編君說:"You're really something!"

小編君懵了,心想:「555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!」

結果說完這句話的老闆對小編君就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。

迷惑的小編君出了老闆辦公室立馬查了一下那句話的意思,這才恍然大悟......

01

其實老闆說的"You're really something"不是「你是個東西」×這個意思,而是「你真厲害」,「你666」√的意思。

something 除了表示「某物」還可以用來表示「真厲害、很重要」的意思。

牛津釋義

If you say that a person or thing is something or isreally something, you mean that you are very impressed by them.

當你形容某人或某物是"something"時,這說明你對它們印象極其深刻。

例句:

The Eight Hundred was really something!

《八佰》那部電影很棒!

不過注意!這個表達在某些場景下也可能會有不同的含義,例如:

My new phone broke the first day I had it. It’s really something!

我的新手機第一天就壞了。這真的很了不起,太了不起,非常了不起了!

是不是有點「反諷」的意味

,所以俗話說的好,學習英語切勿死板,有時候換個口氣可能就是另一層意思了。

我們要多去結合語境。

02

something 既可以形容某人很厲害,也可以說某物很厲害但是 somebody就不一樣了,它只能用來形容人

somebody 除了有「某人」的意思,還可以用來形容「成功人士

somebody表示:

an important or valuable person

一個和成功,重要, 名氣相關的人

與之相反的是"nobody",nobody=無名小卒,這個詞沒有太多的批判意味,反倒是一種謙虛,如果某人說:"I'm a nobody"那ta的意思就是在說:「我只是個普通人」而已。

例句:

I don't wanna be nobody. I'm born to be somebody.

我不想當一個無名之輩。我生來就是要成為一個大人物的。

03

如果要形容一個人「一事無成」,是「廢物」,我們可以用"nothing"來表示,這個詞比 nobody 帶有更多貶義。

nothing 強調一個人的「社會地位,價值」

例句:

Without you, I'm nothing.

如果沒有你,我什麼都不是。

說到這,小夥伴們知道「肥宅」的英語該怎麼說嗎?

一般來說,按照字面意思,我們可以將肥宅說成"fat nerd"

nerd英 [nəːd] 美 [nərd] 是指 「缺乏社交能力者

例句:

I think calling people fat nerds is a type of bullying.

我認為叫別人肥宅是一種霸凌。

不過這個詞略顯攻擊性,我們這時就可以用一個稍微溫和一些的詞彙:

couch potato

例句:

He is such a couch potato that he spends all day watching TV.

他整天坐在沙發上看電視,真是個電視迷(肥宅)。

好啦~以上就是今天的全部內容!各位學會了嗎~

每天幾個小知識點,和小編君一起共同進步~明天見!晚安

(點個「在看」吧~~)

*表情包來源於網絡,侵刪

今日打卡金句

The more a man knows, the more he is inclined to be modest.

懂得越多的人就會越謙虛。

相關焦點

  • 老闆對你說「You're really something」不是在說你!別誤會了!
    今天剛進辦公室,老闆就對七哥說:"You're really something!"七哥懵了,心想:「555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!」結果說完這句話的老闆對匹克就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。
  • 「You're really something」可不是說「你是個東西」,千萬別誤會!
    和外國朋友聊天時,如果TA對你說「You're really something
  • 記住:「You're really something」可不是說「你是個東西」,千萬別誤會了!
    所以You're really something的意思可不是說「你是個東西」,而是「你真厲害」的意思。例句:You're really something. 你真了不起。The Eight Hundred was really something! 《八佰》那部電影很棒!
  • 老外說You're really something啥意思?
    剛進辦公室,老闆就皮卡丘說:&39;re really something!&34;You&34;不是「你是個東西」×這個意思,而是「你真厲害」,「你666」√的意思。牛津釋義If you say that a person or thing is something or isreally something, you mean that you arevery impressed by them.
  • 當有人對你說You're really something可能是誇你,也可能是諷刺
    You're really something這句話用來稱讚別人了不起、很不一樣、給你留下了很好的印象,尤其常使用於打情罵俏時。要注意的是,由於這句話也可以拿來反諷別人「自以為了不起」,所以在使用時要搭配真誠的表情以免引起誤會。
  • 美國人說You are something,不是說你是個東西啊!天大的誤會!
    就算是初學英語的小夥伴,應該也認識something這個詞。Something表示一些東西,比如說I have something to share with you,我有一些東西要和你分享。但是美國人說You are something可不是說你是個什麼東西啊!天大的誤會!這句英語表達非常非常的口語化,而且是一句誇獎人的表達喲。
  • 美國人說You are something!不是說你是個東西
    就算是初學英語的小夥伴,應該也認識something這個詞。Something表示一些東西,比如說I have something to share with you,我有一些東西要和你分享。但是美國人說You are something可不是說你是個什麼東西啊!天大的誤會!這句英語表達非常非常的口語化,而且是一句誇獎人的表達喲。
  • 老闆說You are somebody,你理解成你是某人!那可就尷尬了!
    昨天,粉絲留言說,她的老闆對他說了這句話:From nobody to somebody!You're really something!啥子意思咧?難道是?"從沒有人到某些人,你可真是某些東西」當!然!不!是!好好的一句心靈雞湯,被翻譯成這樣老闆可不答應!
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?千萬別說從You're over
    老闆讓我下午兩點之前完成任務,然鵝我才剛開始。B:You're screwed!你完蛋了!NO.3 You are toast非正式表達 you're toast 的意思是「你完了」多用來表達警告之意這個表達也可以用來表示某物被毀滅了 something
  • 記住:「You're cute」的意思不是說「你很可愛」!真正的意思是....
    但今天必須告訴你,Cute不能亂說,外國人說cute,不只是可愛,而是有那種會讓人想入非非的含義哦!一起來學習一下吧。Cute最基本的意思是可愛,但更多時候被用來描述小動物,小寶寶。如果對成年人說You're cute,外國人會想,難道你把我當小動物或小孩子,非常幼稚嗎!非常容易造成誤會。
  • You're a star不是「你是一個明星」!老外說的是這個意思...
    有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在一起,可能你就不知道是什麼意思了。資料參考來自權威字典@朗文詞典@劍橋雙語詞典消滅假英語 014  期You're a star不是「你是一個明星」老外說的是這個意思...
  • 老外對你說 「You're a star!」 可不是說「你是大明星」
    上周小編做了個髮型,羊毛卷,也可以稱之為泡麵頭,泰迪卷,回到公司上班,於是我就有了個響亮的暱稱,還是很開心的。我幫同事買早餐的時候,他跟我說一句:You're a star!把我樂得,沒要他錢。人生第一次被誇獎。
  • 「你真幽默!」「You're so funny!」如果你這麼說,就錯啦!
    我們都喜歡幽默有趣的人,他們的魅力就像是平淡生活的一縷光,給人溫暖和快樂,但是如果你情不自禁的用一句「You're so funny」來告訴對方「你好幽默啊」,那就錯啦!If you describe something as funny, you think it is strange, surprising, or puzzling.
  • 記住:「You're cute」的意思可不是說「你很可愛」,理解錯就尷尬了!
    但今天必須告訴你,Cute不能亂說,外國人說cute,不只是可愛,而是有那種會讓人想入非非的含義哦!一起來學習一下吧。Cute最基本的意思是可愛,但更多時候被用來描述小動物,小寶寶。如果對成年人說You're cute,外國人會想,難道你把我當小動物或小孩子,非常幼稚嗎!非常容易造成誤會。
  • 記住:當老外對你說「You're a star」的意思可不是「你是明星」!理解錯就尷尬了
    往下找答案~You're a star. 是什麼意思?劍橋英語詞典裡對「You're a star」是這樣解釋的:something you say to someone when they have been nice and helpful to you當你對他人伸出援助之手時對方說的話其實是在誇你:你真是個大好人。
  • You're almost right 是說「你不對」?驚訝了吧...
    前幾天有朋友跟我說,她在會議上的發言被外國老闆評價為,You're almost right,但在會後卻一個勁地批評他,很是不理解
  • 「You're cute」的意思不是說「你很可愛」!真正的意思是....
    但今天必須告訴你,Cute不能亂說,外國人說cute,不只是可愛,而是有那種會讓人想入非非的含義哦!You&39;re cute,外國人會想,難道你把我當小動物或小孩子,非常幼稚嗎!非常容易造成誤會。你養的小狗真可愛。What a cute baby. Look at how big his eyes are.這個小寶寶真可愛,看看他的眼睛有多大。
  • 在外企老闆和你說Do as you're bid,可不是叫你去投標!
    在外企,老闆和你說 Do as you're bid, 可不是叫你去投標,而是「照吩咐去做」的意思,相當於Do as you're told.【注意】A bid is an offer to pay a particular amount of money for something that is being sold. 就是「出價」 購買某物的意思,所以,漢語裡的「投標或招標」是英語中另外一個詞---tender。對於bid和tender各位可不要搞混淆了。
  • 老外說You're impossible要當心了!
    毛毛和女朋友吵架 把人家都氣哭了也不知道哄一下 路過的Peter只說了句: You're so impossible! 什麼意思?你不可能?你沒可能?
  • 「你被炒了」除了說「You're fired」,還有什麼英文表達?
    值得一提的是,「你被炒了」是川普多年前主持真人秀節目的一句名言。在川普當選總統後,媒體經常用這句話嘲諷美國的高失業率。近年來最近,這句話已經不是那麼流行了。eg:My boss said:"you're fired if you're not back at work on Friday.