英語熱詞:「加班狗」英文怎麼說?

2020-12-12 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文

英語熱詞:「加班狗」英文怎麼說?

2016-08-30 10:52

來源:中國日報網

作者:

  如今加班已經成為中國企業普遍存在的一種現象,加班讓人厭煩,但又不得不順從。不管你是三四線小城的忙活族,還是一線北上廣深背負巨大生存壓力的年輕人,是不是都覺得自己是一隻「加班狗」?

  Long working hours are a way of life in China, no matter what the industry. According to one estimate by a researcher at Beijing Normal University, Chinese workers log an average of 2,000-2,200 working hours each year – far higher than their counterparts in the United States (1,790 hours per year), the Netherlands (1,419), Germany (1,371) and even Japan (1,719), according to OECD statistics.

  長時間的工作在中國已經成為一種生活方式,所有行業都難以倖免。根據北京師範大學的一位研究人員的估測數據,中國的員工每年工作時間平均在2000到2200小時,比美國員工(年均1790小時),荷蘭員工(年均1419小時),德國員工(1371小時)甚至是日本員工(1719小時)都要長,以上數據來源於經合組織。

  In one video that went viral this summer, an amateur Shanghai choir devoted a tongue-in-cheek song to their status as 「overtime dogs」 – a slang term for white-collar workers – entitled 「My Body Is Hollowed Out.」

  在今年夏天中國流行的一段視頻中,上海一支業餘合唱團演唱了一首獻給「加班狗」的搞笑歌曲《感覺身體被掏空》,「加班狗」是對白領的謔稱。

  The workplace culture in China’s start-up scene is even more demanding than in Silicon Valley, says Gary Rieschel, the US co-founder of Qiming Venture Partners, which has backed smartphone maker Xiaomi.

  啟明創投的美國聯合創始人蓋裡-瑞斯徹表示,中國初創企業的工作文化甚至比美國矽谷公司還要苛求。啟明創投曾投資智慧型手機生產商小米公司。

(編輯:何瑩瑩)

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 加班狗是怎樣煉成的?「加班狗」英語怎麼說?
    關注可免費學價值5000元英語課程,免費申請外教一對一口語體驗,電話或網絡在家輕鬆上課,不出門就能輕鬆學英語
  • 英語熱詞:「挑大梁」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「挑大梁」英文怎麼說?   現在泛指「承擔重要的、起支柱作用的工作」,英文翻譯為「play an important part,shoulder a heavy responsibility」。   例句:   小字輩挑大梁   The younger generation is shouldering heavy responsibilities.
  • 英語熱詞:「賣關子」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「賣關子」英文怎麼說?   現在用來比喻說話、做事在緊要的時候,故弄玄虛,讓人著急,英文可以翻譯為「deliberately mystify something at a crucial point in the talk or in doing business」,或「keep people guessing」。
  • 英語熱詞:「沒門兒」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「沒門兒」英文怎麼說?   「沒門兒」,漢語口語,意思是「沒有辦法、沒有門路(have no means of doing something)」,但在口語中更多表示拒絕或不可能,相當於「no go,not a chance」,與英文流行語「over my dead body」意思相近。   例句:   你想把我的孩子從我身邊帶走?沒門兒。
  • 英語熱詞:「彈幕」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「彈幕」英文怎麼說?彈幕」,原指向特定方向持續發射大量火炮(the continuous firing of a large number of guns in a particular direction,barrage),現在用來比喻「觀眾的實時評論像子彈一樣在屏幕上穿梭(real-time comments from viewers flying across the screen like bullets)」,英文可以翻譯為
  • 英語熱詞:「眾籌」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「眾籌」英文怎麼說? 2019-05-22 11:53 來源:中國日報網 作者:   眾籌」,即大眾籌資或群眾籌資,英文翻譯為「crowdfunding」或「crowd financing」,是一種向群眾募資,以支持發起的個人或組織的行為,
  • 網絡熱詞「套路」的英文怎麼說?
    我們一定要修煉自己的段數,增強鑑別力,識破套路,讓影帝影后們「下套不成,翻倍打臉」。比如下面這個神回復,侃哥給32個贊👍👍下面畫風偏Academic好啦,言歸正傳,侃哥給大家梳理一下,現代網絡語境中的「套路」如何用英文表達出來。
  • 英語熱詞:「下馬威」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「下馬威」英文怎麼說?   常用表達「給對手一個下馬威」,英文可以翻譯為「prevail over the opponent from the very first encounter」,或「secure a leading position over the opponent from the very beginning」。
  • 英語熱詞:「拐彎抹角」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「拐彎抹角」英文怎麼說?   「拐彎抹角」,漢語成語,也稱「轉彎抹角」,字面意思表示「沿著彎彎曲曲的路走(follow a road of turns and twists,proceed along a zigzag road)」;比喻「說話繞彎,不直截了當」,與英語習語「beat around the bush」意思接近,表示「avoid talking about what is important,
  • 英語熱詞:「滿月」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「滿月」英文怎麼說?
  • 英語熱詞:「絆腳石」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「絆腳石」英文怎麼說?
  • 英語熱詞:「大手大腳」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「大手大腳」英文怎麼說?
  • 英語熱詞:「叫座」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語熱詞:「叫座」英文怎麼說?
  • 英語熱詞:「顏控」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「顏控」英文怎麼說?   「顏控」,網絡流行語,指極度看重外貌、相信「顏值即正義(Appearance is power)」的人,英文可以翻譯為「face-judger」。
  • 英語熱詞:「翻舊帳」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「翻舊帳」英文怎麼說?   現在用來比喻「把過去的矛盾、嫌隙等重提出來(rake up something unpleasant or embarrassing that happened in the past)」,英文可以翻譯為「bring up old scores again, rake up old grievances」。
  • 英語熱詞:「兩面派」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「兩面派」英文怎麼說? 2019-04-29 14:56 來源:中國日報網 作者:   「兩面派」,一般指「表裡不一、虛偽的,說一套做一套的人(a person who says one thing and does another)」,帶有貶義,英文可翻譯為
  • 英語熱詞:「笑點」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「笑點」英文怎麼說?   更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道    全國新東方英語課程搜索
  • 英語熱詞:"馬後炮"英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語熱詞:"馬後炮"英文怎麼說?
  • 英語熱詞:「眼中釘」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語熱詞:「眼中釘」英文怎麼說?
  • 英語熱詞:「互粉」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「互粉」英文怎麼說?