新外研版高中英語選擇必修一上電子課本翻譯下載Unit4(A)

2020-09-05 奇速英語

新外研版

高中英語

選擇性必修

第一冊 Unit 4

A

Understanding ideas

課文再現



英漢對照

What inspires you?

你的靈感從哪兒來?


Every artist’s wish is to create something that expresses an idea. But where do artists get their ideas from? Who or what inspires them? Here we find out more about the influences behind the successes of three very different artists.

每位藝術家都希望創作出能表達自己理念的作品。但藝術家們的這些理念從何而來?是誰,抑或是什麼啟發了他們?下面,我們進一步發掘了三位截然不同的藝術家成功背後的因素。


Florentijn Hofman, visual artist

弗洛倫泰因·霍夫曼,視覺藝術家

1 Florentijn Hofman is a Dutch artist, whose large sculptures are on display all over the world. One way for him to find inspiration is turning to his children’s toys. These objects have given him ideas for his animal sculptures, such as the famousRubber Duck. A more recent work of his is the huge Floating Fish, which was set among the beautiful landscape of Wuzhen West Scenic Zone.

弗洛倫泰因·霍夫曼是一位荷蘭藝術家,他創作的大型雕塑在世界各地進行展出。他的孩子們的玩具是他的一個靈感來源。霍夫曼從這些玩具身上得到啟發,從而創作出動物形狀的雕塑,比如著名的「大黃鴨」。他最近的新作是一條巨大的「浮魚」,位於風景宜人的烏鎮西柵景區內。


2 Hofman’s inspiration for Floating Fish came from Chinese folk tales passed down through the generations. He was particularly interested in the old story about a fish jumping through the 「Dragon Gate」. This story came to life for Hofman when he visited Wuzhen and saw how people lived there.

霍夫曼表示,「浮魚」的靈感源自世代相傳的中國民間故事。他對「鯉魚躍龍門」的古老故事尤其感興趣。當他遊覽烏鎮,看到當地居民的生活時,這個故事立馬生動地浮現於他的腦海中。


3 「During the walk and my stay here in the town, I saw the fish being fed by people. You see also some fish sculpted on the wall.」 These sights set Hofman’s idea for Floating Fish in motion.

「我住在鎮上期間,當我散步的時候,看到人們在餵魚。牆上還有魚形的浮雕。」這些畫面讓霍夫曼漸漸浮現創作「浮魚」的念頭。


Tan Dun, composer

譚盾,作曲家

4 「There is no territory in the world of music.」 These are the words of Chinese composer Tan Dun. He is most widely known for composing music for the filmCrouching Tiger, Hidden Dragon and the 2008 Beijing Olympics.

「音樂的世界沒有邊界。」 中國作曲家譚盾如是說。這位著名的作曲家曾為電影《臥虎藏龍》配樂,並為2008年北京奧運會創作音樂。


5 To listen to Tan’s music is to experience a mix of Chinese musical traditions and Western influences. Since his first opera, Nine Songs, Tan Dun has been using a combination of Chinese music and sounds from all over the world to tell stories. As Tan once said, Chinese music should carry 「universal expression」 of the human spirit so as to be recognised by the whole world.

欣賞譚盾的音樂,就是在感受中國音樂傳統和西方影響的交融。從他的第一部歌劇《九歌》開始,譚盾一直在用中國音樂和來自世界各地的樂音講述故事。他曾說過,中國音樂要承載人文精神的「共同理念」,才能被世界認可。


Yang Liping, dancer

楊麗萍,舞蹈家

6 Yang Liping’s passion is dancing. After winning a national competition in 1986 with her Spirit of the Peacock dance, she has been known as the 「Peacock Princess」. The inspiration for her famous dances has come from the time she spent in Xishuangbanna, Yunnan Province.

楊麗萍熱愛舞蹈。1986年,她憑藉《雀之靈》在全國舞蹈大賽上折桂。此後,她成為了家喻戶曉的「孔雀公主」。她許多著名舞蹈作品的靈感都來源於她在雲南西雙版納度過的一段時光。


7 「I feel very grateful for the years in Xishuangbanna,」 says Yang. 「It gave me a chance to go deeper into the lives of various ethnic groups... Our ethnic groups, especially the Dai people, admire the peacock. They think the peacock represents the beauty of nature. I especially like the dance style of the Dai people and it gives me lots of inspiration. My dance comes from their traditional belief and aims to bring out the Dai women’s beauty.」

楊麗萍說:「我很感激在西雙版納的那些年,它讓我有機會深入到各個民族的生活裡面……我們的少數民族,特別是傣族人民,特別喜愛孔雀。他們認為孔雀展現了自然之美。我特別喜歡傣族人的舞蹈風格,這給了我很多靈感。我的舞蹈源自他們的傳統信仰,同時也致力於展現傣族女性的美。」

相關焦點