外刊閱讀day 200,文章來自12月10日《紐約時報》。
我們是不是經常會聽到有關於流行色的討論,那麼你知道年度流行色是由誰定義的嗎?它們又是怎樣被定義的呢?
今年的流行色是什麼,你們知道嗎?
讓我們跟隨作者一起去了解一下你可能常見卻很少聽說的「潘通」。
【文章難度】⭐⭐⭐(808詞)(文末可下載pdf)
Pantone Picks Two Colors of the Year for 2021
2021年度色彩:迎接隧道盡頭的亮光
🌟英文題目直譯為「潘通為2021年選擇了兩個顏色」,中文題目是根據文意命名的。
這是一種很常見的翻譯做法,和很多影視劇的名字一樣,不管是中譯英,還是英譯中,影視劇名大多是根據劇情而命名的,而不是原名的僵化翻譯。
There is general agreement on very little in this world, save, perhaps, for one thing: This year has been a mess, and the next one cannot come fast enough.
在這個世界上,很少有事情能獲得大家的一致同意,可能除了一件事:今年一團糟,等不及要進入下一年了。
🌟mess
[mes] n. 凌亂;困境,一團糟
📒mess是一個四級詞彙,愛看美劇的同學們應該發現了,它有經常出現在口語當中哦。
✍️比如當你失意的時候你可以這樣說:
[例] I've made such a mess of my life.
我把自己的生活弄得一團糟。
✍️以及用於表示實際的「髒亂差」:
[例] The house is a mess.這個房間又髒又亂。
✍️還有一個相對來說不太常見的用法,表示「(軍隊的)餐廳」:
[例] ...a party at the officers' mess.
…在軍官餐廳裡舉辦的晚會。
⚠️文中mess的意思為「一團糟」,和第一個例句的用法是類似的。
So it should be a surprise to no one that the prognosticators at Pantone — those trend forecasters who scour the globe for months noting developments in clothing, cars, kitchens, coffee (the stuff that surrounds us) and translate it into a color they claim will be the dominant shade of the coming year — have chosen, as the color of the year for 2021 … two colors!
所以潘通(Pantone)的預測師將兩種顏色選為2021年度顏色,也就不足為奇了。這些趨勢預測員會在全球搜尋好幾個月,關注服裝、汽車、廚房、咖啡(等等我們身邊的東西),將其轉化為某種據稱將是明年色彩主宰的顏色。
🌟scour
[ˈskaʊər]vt. 四處搜索;(費力地)擦洗
📒scour是一個出現不太常見的單詞,在文中意為「四處搜索」。它還可以作「擦洗」,比如用於以下的語境。
[例] He decided to scour the sink.
決定把水池擦洗乾淨。(sink [sɪŋk] n. 洗滌槽,水槽)
⚠️形近詞區分:sour [ˈsaʊər] adj. 酸的,一個字母的區別,但讀音和意思都完全不相關哦。
🌟noting
[noʊtɪŋ] v. 注意;特別提出;做筆記(note的現在分詞)
📒本身note這個單詞相信同學們都不陌生,我們一起複習一下短語take note of(注意):
[例] Take note of the weather conditions.注意天氣情況。
⚠️但要注意note的現在分詞noting,它是不是和nothing長的很像呢,這裡要留意一下,不然看錯很影響句子理解哦。
Which does not represent indecisiveness, but a metaphor. Get ready for Ultimate Gray and Illuminating. Or, in normal-speak: the light at the end of the tunnel.
這一決定並不意味著這些預測師舉棋不定,而是一種隱喻。準備好迎接極致灰(Ultimate Gray)和亮麗黃(Illuminating)。用直白的話說就是:隧道盡頭的亮光。
🌟indecisiveness
[ˌɪndɪˈsaɪsɪvnəs] n. 猶豫不定,舉棋不定
📒同學們可以記住這個單詞,把它靈活地運用在寫作中。比如觀點或意見類的寫作中,可能會需要表達某個人做決定(或他的觀點)偏向於「猶豫不決,舉棋不定;優柔寡斷」等,我們就可以用indecisiveness。
[例] It is easy to find excuses for his indecisiveness. 為他的優柔寡斷尋找藉口是件容易的事。
After Living Coral in 2019 and Classic Blue in 2020, this may not be what anyone expected (that might have been 「grim black」), but it might be what everyone needs.
在2019年的珊瑚橙(Living Coral)和2020年的經典藍(Classic Blue)之後,這可能不是大家所期待的(期待的可能是「黯淡黑」),但這可能正是大家所需要的。
「No one color could get across the meaning of the moment,」 Laurie Pressman, the vice president of the Pantone Color Institute, said on a call. 「We all realized we cannot do this alone. We all have a deeper understanding of how we need each other and emotional support and hope.」
「沒有一種顏色能傳達這一時刻的意義,」潘通色彩研究所(Pantone Color Institute)副所長勞裡·普萊斯曼(Laurie Pressman)在電話採訪中說。「我們都意識到是,這一點是無法獨立實現的。對於我們如何需要彼此,需要精神支持和希望,我們都有了更為深刻的理解。」
🌟get across 被理解; 把…講清楚
📒文中get across意為「把...講清楚」,即「傳達」的意思。
⚠️但同學們要注意,get across作 「被理解」的意思時,它的主語一般是中文句子中「理解」的賓語,我們從例句中具體學習一下。
[例] Your meaning didn't really get across. 你的意思並未真正為別人理解。
✍️中文句子中:「理解」一詞的賓語為「意思」,因此,將其譯為英文的時候,get across的主語應為meaning。
Hence, said Leatrice Eiseman, the executive director of the Pantone Color Institute, the decision to select 「two independent colors really coming together.」
潘通色彩研究所執行董事執行董事萊亞特麗斯·艾斯曼(Leatrice Eiseman)說,因此,選擇「兩個獨立顏色的」決定「就是這樣形成的」。
No one ever pretended color theory was subtle. Besides, the choice does represent a step forward.
沒有人會假裝顏色理論很隱晦。另外,這一選擇確實代表了某種進步。
🌟 subtle
[ˈsʌtl] adj. 隱晦的;不露聲色的;精妙的,細微的
📒四級詞彙,但同學們可能使用的比較少。
⚠️除了本文意思「隱晦的」,它最常用的意思為「微妙的,細微的」,此時與之同義的詞有delicate,但我們要稍作區分。
✍️delicate 側重指需要謹慎處理和對待。
✍️subtle 側重有洞察、領悟事物細微差別以及微妙關係的能力。
This is only the second time in the 22 years that Pantone has been choosing a color of the year that two colors have been selected. The first time was in 2015, when Rose Quartz and Serenity were chosen (which is to say, pink and blue for 2016). That year, the two shades were meant to blend into each other, reflecting the recognition of gender fluidity and social progress. But this year, the two shades are meant to stand on their own, as complementary tones, supporting each other.
這是22年來第二次潘通在選擇年度顏色時選中兩種顏色。第一次是在2015年,當時被選中的是薔薇石英粉(Rose Quartz)和寧靜藍(Serenity),也就是說2016年度顏色是粉色和藍色。那一年,這兩種顏色意在融入彼此,體現出對性別流動性和社會進步的認可。但今年,這兩種顏色是要代表自己,作為互補,襯託彼此。
🌟be meant to 打算;有意要
📒文中be meant to意為「意在,有意要」。除此之外,該短語還可以用於以下的語境:
[例] John was constantly reassuring me that we were meant to be together.
約翰不停地安慰我說,我們註定在一起。
⚠️例句中的be meant to可理解為「註定」,類似於be bound to(必然;一定要)。
🌟gender fluidity 性別流動性
📒性別流動性指的是,人會在不同場合下表現出異性的特質,比如男生在脆弱時,所展現的就是更偏向於女性的特質。
🌟fluidity [fluˈɪdəti] n. [流] 流動性;流質;易變性
⚠️專八詞彙,我們應該會比較熟悉它的詞根:fluid(n.流體;液體),後綴-ity表名詞,表示具有某種特徵的狀態、性質。因此fluidity意為「流動性;流質」。
It is also the first time that a gray has earned the honor, and only the second time for a yellow. As it happens, both shades were added to the Pantone color wheel earlier this year, along with Period Red. Imagine if that one had won out.
這也是灰色首次獲此殊榮,而黃色是第二次被選中。巧的是,兩種顏色都是今年初和月經紅(Period Red)一起被加入潘通色卡的。
🌟color wheel 色輪,色環
🌟wheel [wiːl] n. 車輪;方向盤
✍️所以color wheel也是比較好理解的,「顏色輪」即為「色環」。
🌟win out 勝出;最後獲得成功
📒win本身有「勝利」的意思,win out會更加強調角逐之後的最終勝出,所以有「最後獲得成功」的意思。
⚠️文中討論的是從多個候選顏色中選出最終的年度顏色,因此這裡用win out是合適的。
Both Ms. Eiseman and Ms. Pressman said they did not start the process with a two-color result in mind, but they realized early on that the stakes around the choice of color for 2021 were very high and might demand a new approach.
艾斯曼和普萊斯曼都說,在開始選擇年度顏色時,一開始並沒有要最終選兩個顏色,但他們在初期就意識到關於2021年度顏色的選擇意義重大,可能需要一個新方式。
🌟stake
[steɪk]
n. 樁,棍子;賭注
vt. 資助,支持
vi. 下賭注
📒stake是一個十分常見的四級詞彙,以上也列出了它比較常出現的意思,具體用法相信同學們也十分熟悉了。
⚠️需要注意的是,stake在詞典中還有「(商業等中的) 利害關係」這一意思。
[例] He was eager to return to a more entrepreneurial role in which he had a big financial stake in his own efforts.(entrepreneurial adj. 企業家的,創業者的)他渴望回到更具企業家性質的角色,這樣他的努力就跟自己有大的金融利害關係。
✍️文中stakes around the choice中stake的意思更加偏向於詞典中的這一意思,意為「選擇的利害關係」,譯文將其處理為了「選擇的意義」,也是合理的。
Not just because choosing a single anything to represent what’s next after a year of historic crisis could seem a fool’s errand. (Who knows what’s next?!) But because the question of consumption, which is intrinsically linked to Pantone’s choice, and its status as a marketing stunt, is itself fraught. Also because no one could move around as they had in the past to sleuth out what was happening in the color universe. Ms. Eiseman, for example, said she had not been on a plane since February.
這不只是因為在歷史性災難的一年過後,選擇任何一個事物來代表來年都可能都會是徒勞。(誰知道之後會發生什麼?!)也因為與潘通的選擇息息相關的是消費,以及其作為一個營銷事件的本身就是個問題。此外,沒有人能像過去一樣四處奔波,偵查顏色世界裡的各種動態也是一個原因。比如,艾斯曼說她從2月開始就沒有搭乘過飛機了。
🌟stunt
[stʌnt] n. 引人注目的噱頭;(電影中的) 特技動作
📒六級詞彙,但出現的頻率比較低,我們從例句中學習一下它的用法。
✍️[例] In a bold promotional stunt for the movie, he smashed his car into a passing truck.在那部影片大膽的宣傳噱頭中,他把自己的汽車撞向一輛過路的卡車。
(stunt n. 引人注目的噱頭 smash vt. 使猛撞;撞擊)
✍️[例] Sean Connery insisted on living dangerously for his new film by performing his own stunts.
肖恩·康納利堅持通過為他的新影片表演他自己的特技動作而冒險。
(stunt n. (電影中的) 特技動作)
⚠️文中marketing stunt 可理解為「營銷噱頭」。
📒另外,stunt還可以作動詞使用,意為「阻礙;表演雜技」,篇幅受限,這裡就不為同學們準備例句了。
Still, between the internet and the Pantone teams in almost 30 countries, the direction things were going was fairly certain by midsummer.
但在網際網路和在大約30個國家的潘通團隊的合作下,到了仲夏,年度顏色的選擇便有了一個比較肯定的方向了。
The prognosticators began by acknowledging the shades of gray in which we have all been immersed. Indeed, of all the grays in the palette, Ultimate Gray is a determinedly neutral kind of gray. It is not the dark gray of gathering storm clouds or the dour gray of institutional sameness or the dim gray of skulking in the shadows or the soft, luxurious dove gray of Dior, but a more solid, granite-like gray. The kind of gray of wisdom (gray beards!) and intelligence (gray matter!) and construction.
預測師開始認可我們都沉浸其中的灰調。確實,在色卡上的所有灰色裡,極致灰是一種明確的中性灰。它不是烏雲滾滾的深灰,並非人們習以為常、千篇一律的單調灰,也不是隱匿在陰影裡的黯淡灰,或是迪奧(Dior)的那種柔軟、奢華的鴿子灰,而是一種更為堅實、花崗巖一般的灰色。是一種智慧之灰(灰色鬍鬚!)和智力之灰(腦灰質!),還有建築之灰。
🌟immerse
[ɪˈmɜːrs] vt. 沉浸;使陷入
📒CET6 +TEM8詞彙,但相信同學們對這個詞並不陌生。
✍️常用的短語為be immersed in/immersed oneself in意為「使沉浸於」。
[例] Their commitments do not permit them to immerse themselves in current affairs as fully as they might wish.他們的職責不允許他們如其所願地埋頭於時事。
[例] The electrodes are immersed in liquid.電極被浸沒在液體中。(electrode [ɪˈlektroʊd] n. [電] 電極)
⚠️文中即為be immersed in的結構。
🌟palette
[ˈpælət] n. 調色板;顏料
📒意思比較簡單明了的詞彙,但我們需要做一下形近詞區分:
planet [ˈplænɪt] n. 行星
plate [pleɪt] n. 碟
⚠️同學們可以結合讀音來記憶哦,不同的音節對應不同的字母組合,這樣就不容易搞混啦。
「It’s a dependable gray,」 Ms. Eiseman said.
「這是一種可靠之灰,」艾斯曼說。
One person’s dependable is another person’s depressing, however, which is where Illuminating comes in. It’s not the egg yolk-like yellow of Mimosa, the color of the year of 2009, nor an acidic or highlighter yellow, nor the 「go into the light」 yellow of the afterlife, or sci-fi adventure, but more of a sunshine, or smiley face, yellow.
然而,對某人來說的可靠之灰,對另一個人來說可能是抑鬱之灰,這時候就需要亮麗黃了。它不像是2009年度顏色含羞草黃(Mimosa)那樣是蛋黃色,也不是酸性黃或是螢光黃,也不是來世或科幻冒險裡的那種「走向那束光」的黃色,而是一種陽光、笑臉黃。
🌟depress
[dɪˈpres] vt. 使沮喪;使蕭條
📒出現頻率很高的一個單詞,同學們要記住哦。
✍️[例] I must admit the state of the country depresses me.我必須承認國家的形勢令我沮喪。(vt. 使沮喪)
✍️[例] The stronger U.S. dollar depressed sales.更堅挺的美元使銷售量下降。(vt. 使下降,使蕭條)
⚠️在文中,depress為「使沮喪」的意思,因此結合語境,將其譯為「抑鬱」。
🌟sci-fi 科幻小說
📒同學們應該都知道science fiction是「科幻小說」, sci-fi就是它的非正式用法哦。同學們了解一下即可,寫作中還是要用science fiction哦。
Together, Ms. Eiseman said, 「the color combination presses us forward.」 It has been popping up everywhere, from Nike to the Marks & Spencer Pornstar Martini cans.
艾斯曼說,這兩個顏色「組合在一起讓我們前行」。從耐克(Nike)到瑪莎百貨(Marks and Spencer)的豔星馬提尼酒罐子,它在各個地方都已經出現。
🌟pop up 突然出現
📒pop up是一種不太正式的用法,意為「突然出現」,有一種「意料之外」的感覺。
[例] She was startled when Lisa popped up at the door all smiles.莉薩滿面笑容地突然出現在門口時她吃了一驚。
✍️它的同義短語還有crop up , break out in , burst in on等。
✍️另外,如果同學們使用英文版的軟體,可能會看到短語popup menu,它的意思為「彈出菜單;快顯功能表」。
It would be easy to think that the whole 「working together」 aspect of the messaging includes a quasi-political subtext, as we come out of an administration marked by party standoffs, rather than compromise, but Ms. Pressman said that was not the point.
在我們即將結束一個充滿政黨對峙而非妥協的政府之時,人們很容易會認為該信息「齊心協力」的方面包括了某種準政治潛臺詞。但普萊斯曼說他們的意圖並非如此。
🌟quasi-political 準政治的
📒quasi- [kwɑːzi] pref. 準;類似(用以構成複合詞)
✍️[例] At the time, medicine was still a primitive quasi-science. 當時,醫學仍是原始的準科學。(quasi-science 準科學)
✍️[例] In some people's view, TV series is a kind of quasi-art. 在某些人看來,電視連續劇是一種準藝術。(quasi-art 準藝術)
🌟 subtext
[ˈsʌbtekst] n. 潛臺詞;潛在的意思
📒前綴sub- 表示「在...下面;接近,靠近;次一等,副手」,是一個很常見的前綴。
✍️subtext sub- + text(文本)「文本之下」即有「潛臺詞」的意思。
✍️同樣地,還有:
subdue徵服;減輕(sub+due從屬→從屬在下面→徵服)
subadult接近成年的(sub+adult成年人)
suboffice分辦事處(sub+office辦公室)
「It’s about our minds resetting to what’s really important,」 she said.
「它關乎於讓我們的注意力回歸真正重要的事物,」她說。
The choice is also, of course, about selling. Get ready for the 「Get the color of the year look!」 emails that inevitably ensue.
當然,這一選擇也關乎於銷售。準備好迎接肯定會接著來的「打造年度顏色造型吧!」的郵件吧。
🌟 ensue
[ɪnˈsuː] vi. 隨即發生
📒CET6 +TEM8詞彙,偏高級的詞彙,但用法很簡單。同學們可以多讀幾遍例句,記住它的語境和用法,然後靈活地運用在自己的寫作當中哦。
[例] If we can't bring our problems under control, feelings of powerlessness and despair often ensue.
如果我們不能將我們的問題控制住,無能為力和絕望感往往就會隨之而來。
Still, news of the coronavirus vaccine has reinforced Pantone’s selection. Even in the gray sameness of our current days, the future does look a whole lot brighter. Illuminated, even.
但新冠疫苗的新聞為潘通的選擇提供了支持。即便是在我們目前千篇一律灰色的生活裡,未來確實看起來要光明得多,甚至是亮麗的。
🌟reinforce
[ˌriːɪnˈfɔːrs] vt. 加強,加固
📒reinforce同學們應該比較熟悉,但需要注意的是它的讀音,重音在後面的音節上哦。
⚠️文中reinforced Pantone’s selection,直譯為「加強了潘通的選擇」,其實就是「為潘通的選擇提供了支持」的意思。
🌟illuminated
[ɪˈluːmɪneɪtɪd] adj. 照亮的,發光的;被照明的
📒illuminated是動詞illuminate的過去分詞形式。
🌟illuminate [ɪˈluːmɪneɪt] vt. 闡明,說明;照亮 vi. 照亮
📒文中illuminated意為「明亮的,亮麗的」即從illuminate的動詞含義「照亮」而來的。illuminate作「闡明,說明」時,我們可以從例句中具體學習一下他的用法。
[例] Instead of formulas and charts, the two instructors use games and drawings to illuminate their subject. (vt. 闡明,說明)這兩位教師用遊戲和圖畫而不是公式和圖表來闡明他們的題旨。
1. 單詞:
prognosticator [prɑːɡˈnɑːstɪkeɪtər] n. 預言者
indecisiveness [ˌɪndɪˈsaɪsɪvnəs] n. 猶豫不定
metaphor [ˈmetəfər] n. 暗喻,隱喻;比喻說法
errand [ˈerənd] n. 使命;差事;差使
intrinsically [ɪnˈtrɪnsɪkli] adv. 本質地;內在地;固有地
stunt [stʌnt] n. 引人注目的噱頭;(電影中的) 特技動作
fairly [ˈferli] adv. 相當地;公平地;簡直
determinedly [dɪˈtɜːrmɪndli] adv. 決然地;斷然地
quasi-political 準政治的
standoff [ˈstændˌɔːf] n. 和局;僵持;冷淡;平衡adj. 冷淡的;有支架的
inevitably [ɪnˈevɪtəbli] adv. 不可避免地;必然地
coronavirus [kəˈroʊnəvaɪrəs] n. 冠狀病毒;日冕形病毒
vaccine [vækˈsiːn] n. 疫苗;菌苗adj. 疫苗的;菌苗的
2. 短語:
take note of注意
be meant to 打算;有意要
pop up 突然出現
get across 被理解; 把…講清楚
✨全文pdf下載:
連結: https://pan.baidu.com/s/1z6BMLCLzq2UJSe_sCWm_Hg 提取碼: vhfv 複製這段內容後打開百度網盤手機App,操作更方便哦