As Imperceptibly as Grief - Emily Dickinson
對於夏天,
狄金森是偏愛的,
愛到什麼程度?
她曾不無遺憾地說——夏天是最短暫的季節」,
她把夏天當作是對一個人最好的饋贈:
「但願我是,你的夏季」。
宇宙洪荒,
千百萬年季節更迭如一,
周而復始。
我們深知在這個夏季逝去後,
另一個夏季會如期而至。
這便讓離別有了念想,
讓等待有了希望。
As imperceptibly as grief
不知不覺得,有如憂傷,
The summer lapsed away, -
夏日竟然消失了,
Too imperceptible, at last,
如此地難以覺察,簡直
To seem like perfidy.
不像是有意潛逃。
A quietness distilled,
向晚的微光很早便開始,
As twilight long begun,
沉澱出一片寂靜,
Or Nature, spending with herself
不然便是消瘦的四野
Sequestered afternoon.
將下午深深幽禁。
The dusk drew earlier in,
黃昏比往日來得更早,
The morning foreign shone, -
清晨的光彩已陌生—
A courteous, yet harrowing grace,
一種拘禮而惱人的風度,
As guest who would be gone.
像即欲離開的客人。
And thus, without a wing,
就像如此,也不用翅膀,
Or service of a keel,
也不勞小舟相送,
Our summer made her light escape
我們的夏日輕逸地逃去,
Into the beautiful.
沒入了美的景中。
這世上有一千種等待,最好的那種叫來日可期。
一句告別,一聲再見,
四季輪迴,終有重逢。