新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
亞馬遜推電子書包月服務:包月服務英語怎麼說?
2016-02-26 14:05
來源:海詞
作者:
亞馬遜中國近日宣布推出電子書包月服務。用戶每月支付12元,即可閱讀超過40000本中文書及3500本進口英文原版書。
我們來看一段相關的英文報導
Amazon officially unveiled a new monthly subscription servicethat offers all-you-can-read digital books for 12 yuan ($1.84)per month. The service gives Chinese subscribers access tomore than 44,000 e-books.
23日,亞馬遜正式推出了一個新的包月服務,用戶每月支付12元(1.84美元)即可閱讀所有可閱讀的電子書。這項服務讓訂購用戶可以閱讀4.4萬多本電子書。
The service is aimed to provide Chinese customers a more flexible way to read and to fosterChina's nascent e-book market.
這項服務的目的是為中國的用戶提供更靈活的閱讀途經,培養中國新的電子書市場。
Amazon launched its Kindle e-book store in China in December 2012. It saw the number of activepaid readers per month shoot up about 37 times by the end of 2015. However, for thesustainable development of the subscription service, Kindle needs to get more publishers andauthors to participate.
亞馬遜於2012年12月在中國上線Kindle電子書商店。到2015年底,其每月主動付費用戶數增長了37倍。然而,為了訂閱服務的可持續發展,Kindle需要讓更多的出版商和作者參與進來。
【講解】
文中的monthly subscription service就是「包月服務」的意思,其中subscription用作名詞,意為「訂閱」,常見的詞彙搭配有:sales by subscription(預約銷售)、subscription period(認購期)、subscription call(特約通話)等。
第二段中的nascent用作形容詞,意為「初期的;新生的;尚不成熟的」,如:China's nascent stockmarket turned in a stellar performance.(中國新生的股票市場取得了一流的表現。
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。