在肯德基吃薯條時,
大家往往喜歡蘸番茄醬,
那麼問題來了,
你知道「番茄醬」
用英語怎麼說嗎?
今天,我們就一起
學習一下吧。
番茄醬的英語表達是:Ketchup。據說這個詞的發音居然來自中國廈門。在17世紀的時候,福建人做出一種用醃魚和調料做成的混合醬汁,將其稱為鮭汁,閩南語叫做kôe-chiap 或者 kê-chiap,佐餐用。後來由印尼和馬來半島的華人帶到了西方。
例句:
I can't eat chips without ketchup.
我吃薯條不能沒有番茄醬。
點餐的時候,想來個土豆泥,卻怎麼也想不起英語怎麼說?土豆泥的英語表達是:Mashed potato。Mashed 搗碎的,搗爛的;Potato是土豆,搗爛的土豆,就是土豆泥啦。
例句:
Excuse me! Do you have the mashed potato?
勞駕,請問你們有土豆泥嗎?
炸薯條的英語表達是:French fries。
例句:
I like to think back to high school, when I could bolt down three or four burgers and a pile of French fries.
我喜歡回想高中時,那時我可以一氣吞下三四個漢堡和一大堆炸薯條。
義大利麵的英語表達是:Spaghetti。
例句:
Do you want tomato sauce on your spaghetti?
想在義大利麵上加點番茄醬嗎?