嗨嘍艾維巴蒂!!
這裡是(有點沒想到形容詞)的小白!
嗐
最近感到非常困惑
一知半解地看老師布置的論文
理解對沒對也不知道
自己的研究主題也還是
沒有個影兒
發表日倒是漸漸逼近了
..
還能咋地湊合熬唄
今天!
給大家帶來一個
非常符合小白心情的表達
"扎心"
가슴에 못을 박다
가슴에 못을 박다
못을 박다
釘釘子
往心上釘釘子
能不扎心嘛?!
🕵️
用法上分為兩種
一是
主動給某人釘釘子
(다른 사람의) 마음에 상처 주다
給(別人的)心靈帶去傷害
二是
某件事在心裡像釘子一樣
원통한 생각이 (가슴에)맺히다
怨憤的念頭(心頭)鬱結
也可以轉換為自動詞
心裡扎著釘子
形容傷心痛苦的狀態
가슴에 못이 박히다
看些🌰!!
그녀의 말이 그의 가슴에 못을 박았다
她的話傷了他的心
이렇게 내 가슴에 못을 박고 네가 기분 좋냐?
這樣扎我心你就高興了?
앞으로는 이런 가슴에 못박는 말 하지 마
以後別再說這種扎人心的話了
그 가슴에 못을 박은 일
那件耿耿於懷的事
평생 가슴에 못 박힌 채 살아왔어
終生心裡扎著根刺活著
그의 말을 듣고 내 가슴에 못이 박혔다
聽了他的話,我心裡很受傷
小白의 가슴에 박혀 있는 것
只有沒著落的發表
和下期推文的主題
😪
好啦今天的內容就到這裡
感謝收看
咱下期見
Mua!
🍥你還可以看看這些🍭
【人間真實】ㅇㄱㄹㅇ!!韓國大學院的作業時間表
【신조韓語】你是혼바비언嗎?
DIY首爾大文書怎麼寫?申請分享文書篇
【不正經韓語】「死腦筋」用韓語怎麼說?
【韓語TIP】動詞轉名詞:-이,-기的區別是什麼?
轉發就是最好的讚賞啦