心塞、高冷、圖樣圖森破等等想必都是大家耳熟能詳的網絡熱詞吧,那用英語該怎麼表達呢,一起來和小編學習一下吧~~
心塞
含義:是心肌梗塞的簡稱。心肌梗塞是一種可怕的病症,但此處不是得了重病的意思,而是指心裡堵得慌、難受,對周圍發生的不順心的事感到很不舒服,也可表示對某件事情很無語。
翻譯: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable
例句:After hearing her telling the truth, I suddenly feelsuffocated.
聽到她說了實話,我頓時感覺心塞。
圖樣圖森破
含義:是英文 too young,too simple的諧音,是「太年輕、太天真」的意思,常用於鄙視對方水平太低。
例句:How can you believe in such gossip? You are really tooyoung, too simple.
這種謠言你都信,真是圖樣圖森破。
高冷
含義:是高貴冷豔的縮寫,形容心高氣傲,很酷,自我感覺良好又對他人嗤之以鼻的姿態,通常用來形容女性。
翻譯:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。
例句:Escorted by a large crowd of people, the cold andelegant actress finally appeared.
在眾人的簇擁下,表情高冷的女影星終於出現了。
腦殘
含義:在網絡用語中用於形容愚蠢,言語和行為舉止邏輯不通而讓人無法理解和不可接受,以及被認為大腦不正常的人。
翻譯:brainless,brain-dead,brain-impaired,have a dysfunctional brain等。
例句:Do not talk with him again, he is virtually brainless!
別再跟他說了,他簡直就是個腦殘!
腦洞大開
含義:就是腦補的意思,指的是給大腦補充了新的知識,含有讓人知識大漲、眼界大開等意思。
翻譯:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。
例句:This article greatly enriched my mind.
這篇文章讓我腦洞大開。
節操
含義:指原則、正義感的意思。
翻譯:moral integrity,moral principle等。該詞來源於日本漫畫《二色碟》,其中一個角色視錢如命,不擇手段,故角色名被中譯為「無節操」。「無節操」代表一個人做事沒原則,毫無道德可言,為了達到目標可以毫無下限。
例句:He used to be a man of moral integrity, but now hismoral integrity has been in tatters.
他原先是個有節操的人啊,但現在他的節操已經碎了一地。
怎麼破
含義:就是「怎麼辦、怎麼解決」的意思。
翻譯:what shall I do,how to deal with it等。
例句:Now comes the question, what shall I do?
現在問題來了,怎麼破?
說走就走的旅行
來源:這一網絡熱詞也被外交部長王毅所使用,他在今年兩會期間召開的記者招待會上談中國外交政策時提到,「我們會為大家出國創造更便利的條件,大家可以隨時來一場『說走就走的旅行』,並且走得更順利、更安全、更舒心。」
(現場)翻譯:go abroad any time they wish.
也可譯為take a trip the moment one decides to do so, go on atrip that is decided on a whim, go on a trip at any time等。
例句:Everyone can go on a trip at any time.
大家可以隨時來一場說走就走的旅行。