From the bottom of one’s heart
1. 荷包牡丹
If you describe someone as a bleeding heart, you are criticizing them for being sympathetic toward poor people and suffering, without doing anything practical to help.這樣的人,對社會問題極其敏感,對人總是懷揣一顆聖母心,同情泛濫,哪怕那些不值得同情的人,至少表面上,也會表現出他們的軟心腸和善意。但是,心腸太軟,且多說少做,難免遭人嫌棄。Your bleeding heart should be warier? Ihave a bad feeling about him.
你的熱心腸是否應該警惕些?我對他有很不好的感覺。
例句2:
Funny you say that. I always saw him as ableeding heart, one that couldn't resist helping all the sick animals or pets.
你這種說法倒是很有意思。我一直認為他是個心腸過軟的人,是那種一看見生病的動物或寵物就不能不幫的人。
字面上來看,是靠近你的心臟,有的寶寶就猜想,那就是重要的意思咯,作為俚語來用的時候,確實已經八九不離十。It means an idea or something that is important to you and that you care about.The little girl who came to visit theelderly woman, every weekend was very close to her heart.
每個周末都來看望那位老婦人的小女孩對她來說很親切。
恐怖驚悚電影看多了的人,這會兒已經腦補了一出大劇,但是這個表達,確實沒辦法從字面去引申和猜想,它不僅不跟兇殘這些含義搭邊,甚至還背道而馳。It means to feel bitter anguish or grief about something.I feel just awful for Mary—she's beeneating her heart out ever since she found out she was rejected by hertop-choice school.
我真替瑪麗感到難過。自從她發現她被她最好的學校拒絕了以後,她非常傷心。
例句2:
Look at how well I dance now—Gene Kelly,eat your heart out!
看看我現在跳舞跳得多好吉恩·凱利,讓你傷心吧!