大家好,我是小貓。相信很多人童年的時候都看過奧特曼吧,小貓小時候看奧特曼都要購買光碟才可以實現。而且也經常買到盜版光碟。那時候看的奧特曼大多數都是由電視臺國語翻譯過來的,說起那些翻譯奧特曼的電視臺。翻譯最多的要屬銳視了,銳視的字面翻譯也產生了不少的笑話,現在都成為了奧特曼圈子中知名的梗。那麼今天就讓我們一起來看看吧。
1 謝謝你,泰羅
在《傑克奧特曼》中,傑克奧特曼為了打敗貝蒙斯坦,飛向太陽尋求力量。太陽發出警告,可他依然不聽,陷入了太陽的引力中。這個時候,賽文奧特曼的Bgm響起。賽文出現拯救了傑克。並賜予他新的力量。於是傑克向賽文點了點頭。說了一句「謝謝你,泰羅」。說實話看到這句翻譯小編實在不明白,賽文bgm都那麼大聲了,為什麼還會翻譯成泰羅?難道僅僅是因為賽文和泰羅長得像嗎?
2鄉秀樹不是在與傑克的戰鬥中犧牲了嗎
Mat隊員遇到了受傷的鄉秀樹。向他詢問姓名,鄉秀樹回答之後,一個女隊員卻說道:「鄉秀樹不是在於傑克的戰爭中犧牲了嗎?」很多人都產生了疑問,鄉秀樹不就是傑克嗎?怎麼會自己被自己打敗了呢?這裡日語原版其實是在與傑頓的戰爭中犧牲了。由於傑頓和傑克讀音比較像,導致翻譯出錯,這也成為了一個非常搞笑的梗。
3賽文輸給了澤迪
這個梗還是發生在傑克奧特曼中。鄉秀樹隊員做夢夢到了奧特曼被傑頓打敗。突然驚醒,自言自語的說道,「賽文奧特曼輸給了澤迪?」這也是讓人忍俊不禁了。不但奧特曼的名字翻譯錯了,連怪獸的名字也翻譯錯了。話說傑克,你怎麼連你哥哥都不認識了?
4奧特曼打敗了天下無敵的傑頓
這個梗誕生在一段旁白中。這段旁白負責介紹奧特曼們戰鬥的歷史。當介紹到奧特曼與傑頓的戰鬥時,旁白是這麼介紹的,「1967年4月9日。奧特曼打敗了天下無敵的傑頓。」但實際上,在劇中。奧特曼是輸給了傑頓的。這樣一來奧特曼也是非常尷尬了,如果聯繫上一個翻譯錯誤的話,那也解釋的通了,輸給傑頓的是賽文,和我初代有什麼關係?
5奧特之父加入了奧特兄弟的行列
這個梗還是誕生在那段旁白中,原本只不過是要介紹奧特之父第一次登場罷了。銳視的翻譯直接讓奧特之父自降輩分,加入了奧特兄弟的行列。小時候看時也許沒有發現那麼多問題。現在再看,就讓人大笑不已了。
我們童年觀看的這些奧特曼影片,大多數翻譯都是由銳視來完成的。除此之外,他們也負責了不少假面騎士的翻譯。雖然翻譯出了不少的問題,但他們也為我們帶來了童年。也為現在的我們帶來了歡笑。非常感謝銳視在翻譯上的付出。我是小貓,我們下期再見!