本文由小環醬原創
嚴禁轉載
今年在《我是歌手》的舞臺上,李健曾用自己創作的國語歌詞翻唱了一首《Love is over》,這首30多前的金曲,又一次閃亮在歌壇。
這首歌本由日本著名音樂人伊藤燻作曲,原版由華語歌手歐陽菲菲演繹,是70年代紅極一時的經典作品。香港就有3名歌手不約而同地在1984年改編翻唱了此曲,分別是甄妮的《再度孤獨》,梅豔芳的《逝去的愛》以及葉麗儀的《情盡於此》。
這些版本分別譜寫了全新的歌詞,重新填詞,便是給歌曲灌輸了全新的血液。
這首歌足夠閃耀溫暖,卻因為種種原因未被納入尋常人的歌單,於是那些歌手用真摯的感情重新浸潤它,娓娓道來,然後你被治癒、被溫暖、被撫慰,那這首歌於你,便成了依賴般的存在。
春雨下不斷、房間又被貓咪弄亂、路邊那家咖啡店......李健的演唱,如用化骨綿掌送給觀眾一陣溫暖的春風,把他腦海中的畫面和故事表達得細膩如水,恬靜如畫。
李健這般的改編,像是一種歷經風雨後的淡然和超脫。簡單直白的敘事,卻一如既往的飽含情愫。他用蒙太奇的手法,將場景切換,場景不停變換,思念卻灌注全程。這副畫面,充滿歲月感,依稀悲傷遺憾,卻更加和煦溫暖。
歐陽菲菲的版本則是一種受傷後的自我寬慰,「雖然過去你曾對我 表示過真情意 也曾對你許下諾言 今生我永不渝 為何 你一去無音訊 撕碎我的心」。
她唱著被傷害後的女人心事,追憶以前的誓言約定,又告訴自己「時光匆匆如流水 流水撫平我心靈 創傷早已無痕跡」。歐陽菲菲將都市女人的情傷細細數來,有一種不言自明的悲傷和孤寂。
梅豔芳和張國榮的版本,依然的撕心裂肺,雖然梅豔芳帶有歲月感的颱風讓我總是跳脫,但是看見兩人同臺,又唱著《love is over》,歌是人非,難免傷感。
現在很多音樂裡都沒有靈魂,他們為押韻而押韻,為抒情而抒情,為憤怒而憤怒,沒有思想的火花、人性的思考、人生的拷問。
我們需要人飽含深情歌唱美好,需要人傳達愛和希望,需要有人施予溫暖和撫慰。
一曲《Love is over》,引起無數歌手共鳴,改編、翻唱版本眾多,一時難以窮盡。聽完這首歌你會覺得,我們的愁緒薄如煙雨,卻情深似海。歌聲哀而不傷,仿佛一場細細的春雨,綿綿地,洗滌著每個愛過的心。