英語美文欣賞:Spring Thaw萬物的復甦

2020-12-13 新東方網

  Every April I am beset by the same concern--that spring might not occur this year. The landscape looks forsaken, with hills, sky and forest forming a single gray meld, like the wash an artist paints on a canvas before the masterwork. My spirits ebb, as they did during an April snowfall when I first came to Maine 15 years ago. "Just wait," a neighbor counseled. "You'll wake up one morning and spring will just be here."

  每年四月我總是被同一個念頭困擾著——今年的春天可能不會來了吧。四周的景色一片悽涼,小山、天空和森林灰濛濛的,就像畫家的名作畫成之前畫布上的底色一般。我情緒低沉,15年前我初次來到緬因州,一次四月裡下雪的時候我便是這樣。「等等看」,一個鄰居勸我,「說不定哪一天你一覺醒來,春天已經來了。」

  Andlo, on May 3 that year I awoke to a green so startling as to be almost electric, as if spring were simply a matter of flipping a switch. Hills, sky and forest revealed their purples, blues and green. Leaves had unfurled, goldfinches had arrived at the feeder and daffodils were fighting their way heavenward.

  果不其然,那年的5月3日,我一覺醒來,發現(窗外)綠意逼人,簡直讓人驚異。春天好像開了閘一樣一下子就來到了眼前。小山、天空和森林霎間顯出了紫色、藍色、綠色。樹葉舒展開來,黃雀翩翩飛來覓食,黃水仙也朝天競相生長。

  Then there was the old apple tree. It sits on an undeveloped lot in my neighborhood. It belongs to no one and therefore to everyone. The tree's dark twisted branches sprawl in unpruned abandon. Each spring it blossoms so profusely that the air becomes saturated with the aroma of apple. When I drive by with my windows rolled down, it gives me the feeling of moving in another element, like a kid on a water slide.

  然後就是那棵老蘋果樹了,它聳立在我家附近的一塊荒地中。它不屬於任何人,所以也就歸每個人所有。蘋果樹烏黑、虯曲的枝條因未經修剪而恣意蔓生。每到春天,它便蓬勃綻開花蕾,空氣中瀰漫著蘋果花的芳香。當我開著車窗驅車路過的時候,它讓我覺得是到了另一個天地,如同孩子乘坐水滑梯一般。

  Until last year, I thought I was the only one aware of this tree. And then one day, in a fit of spring madness, I set out with pruner and lopper to remove a few errant branches. No sooner had I arrived under its boughs than neighbors opened their windows and stepped onto their porches. These were people I barely knew and seldom spoke to, but it was as if I had come unbidden into their personal gardens.

  直到去年為止,我還以為就我一個人意識到這棵樹的存在。後來有一天,在春天引起的瘋狂衝動中,我拿著整枝器和修枝剪,想除掉一些雜亂無章的樹枝。我剛站到樹下,鄰居們就紛紛打開窗戶,或者走到門廊上。這些人我幾乎都不認得,也很少與他們說話,但眼前這情形就像我未經允許擅自闖進他們的私家花園一般。

  My mobile-home neighbor was the first to speak. "You're not cutting it down, are you?" Another neighbor winced as I lopped off a branch. "Don't kill it, now," he cautioned. Soon half the neighborhood had joined me under the apple arbor.

  一位住在活動房中的鄰居首先開口:「你不是要砍倒它吧?」 當我砍掉一條樹枝的時候,另一個鄰居心疼得跟什麼似的。「喂,別把它弄死了。」他警告道。不一會兒,附近幾乎一半的人都跑來和我一起站到了蘋果樹蔭下。

  It struck me that I had lived there for five years and only now was learning these people's names, what they did for a living and how they passed the winter. It was as if the old apple tree gathering us under its boughs for the dual purpose of acquaintanceship and shared wonder. I couldn't help recalling Robert Frost's words:

  我猛然意識到我已經在這兒住了五年,然而直到現在我才開始了解這些人的名字,他們以何為生,以及他們如何過冬。似乎這棵老蘋果樹是為了讓我們彼此認識和共享自然的美妙這個雙重目的才把我們召集到它的樹幹下的。這時,我情不自禁地想起了羅伯特•弗羅斯特的詩句:

  The trees that have it in their pent-up buds

  春樹幽閉的芽中藏著碧綠

  To darken nature and be summer woods

  即將長成陰陰夏木——

  One thaw led to another. Just the other day I saw one of my neighbors at the local store. He remarked how this recent winter had been especially long and lamented not having seen or spoken at length to anyone in our neighborhood. And then, recouping his thoughts, he looked at me and said, "We need to prune that apple tree again."

  那次融洽的交流開了個好頭。就在幾天前,我在附近的店裡看見一個鄰居。他說去年冬天特別漫長,哀嘆長時間不見鄰居,也沒跟他們說過話。然後,又想了一下,他看著我說:「我們需要再給那棵蘋果樹修修枝了。

  更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道  


   全國新東方英語課程搜索


(兼職編輯:張博)


相關焦點

  • 英語美文欣賞:Spring Rain 春雨
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:Spring Rain 春雨 2012-03-16 17:25 來源:網絡 作者:
  • 英語閱讀:Spring Thaw
    Every April I am beset by the same concern-that spring might not occur this year."You'll wake up one morning and spring will just be here."
  • 美文欣賞:丁香花開(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文美文欣賞:丁香花開(雙語) 2012-02-09 21:43 來源:hao360 作者:
  • 春回大地,萬物復甦,spring和冒出有什麼關係?
    不知道你還記不記得小學一年級學的一篇課文:春回大地,萬物復甦。柳綠花紅,鶯歌燕舞。百花齊放,百鳥爭鳴……一首描寫春天景色的文章,形象地寫出了春天萬物復甦的場景。那麼今天,我想跟大家聊的單詞,就是春天——spring。很多人可能會說:這不就是春天的意思嘛,有什麼好講的?
  • 英語美文欣賞:愛是一片葉子
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:愛是一片葉子 2012-03-16 17:38 來源:網絡 作者:
  • 【高階英語】每日一詞|中日雙解「thaw」
    今天來學習的這個英文單詞是 thaw。對應的日語單詞是「解ける」 我們看例句:In spring, the ground thaws and becomes muddy.中:在春天,大地(冰雪)融化,而變得泥濘。日:春に、地面は解けてぬかるみになる。
  • 美文欣賞:窗外的風景
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文美文欣賞:窗外的風景 2012-03-21 16:02 來源:網絡 作者:
  • 美文欣賞:懼怕成長冒險會被生活吞沒
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文美文欣賞:懼怕成長冒險會被生活吞沒 2012-03-21 17:05 來源:網絡 作者:
  • 英語美文 | 萬物皆有時
    A Time for Everything萬物皆有時
  • 英語美文欣賞:The Road To Happiness 幸福之道
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:The Road To Happiness 幸福之道 2012-03-19 17:02 來源:網絡 作者:
  • 英語美文欣賞:英語美文摘抄"選擇樂觀"
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:英語美文摘抄"選擇樂觀" 2015-04-01 15:00 來源:原創英語 作者:
  • 英語美文欣賞:英語美文摘抄"追隨你的夢想"
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:英語美文摘抄"追隨你的夢想" 2015-04-01 14:59 來源:原創英語 作者:
  • 英語美文欣賞:一生的收穫
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:一生的收穫 2012-03-16 17:25 來源:網絡 作者:
  • 英語美文欣賞:英語美文摘抄"適合為上"
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:英語美文摘抄"適合為上" 2015-04-01 14:28 來源:原版英語 作者:
  • 英語美文欣賞:自由與約束
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:自由與約束 2012-03-19 15:13 來源:網絡 作者:
  • 美文欣賞:有線的自由 Free to soar
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文美文欣賞:有線的自由 Free to soar   有線的自由 Free to soar   上天讓我經歷逆境,體驗束縛的滋味,並定下規則約束我們
  • 英語美文:Virtue 美德
    英語美文:Virtue 美德  Virtue 美德  Sweet day,so cool,so calm,so bright! 甜美的白晝,如此涼爽、安寧、明媚!
  • 英語美文欣賞:英語美文摘抄"在起跑線上"
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:英語美文摘抄"在起跑線上" 2015-04-01 15:10 來源:原創英語 作者:
  • Thaw和melt:兩種「融化」區別在哪裡?丨BBC聽英語
    他想知道怎樣區分兩個表示 「融化」 的動詞:thaw 和 melt。在形容冰雪融化的時候,既可以使用 「thaw」,也可以用 「melt」,但它們兩者所強調的含義卻有所不同。在描述食物 「解凍」 時,應該用 「thaw」 還是 「melt」?本集節目辨析這兩個表示 「融化」 的動詞。歡迎你加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。
  • 英語美文欣賞:Steal What?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:Steal What? 2012-10-31 15:03 來源:普特英語聽力 作者:   This story took place several years ago, when our boys were about eight years