鬼鬼撩外國帥哥,聽不懂英文好尷尬,於文文翻譯後,禾浩辰扎心了

2020-12-11 扒卦者

鬼鬼撩外國帥哥,聽不懂英文好尷尬,於文文翻譯後,禾浩辰扎心了——雖然大家並不是真正的老友鬼鬼,資深閨蜜,但在一起享受美好的旅行,彼此越來越了解對方,也加速友誼的升溫,想來也是一件很美好的事。所以,最新一期的綜藝節目《閨蜜的完美旅行》也著實有了更美妙的顏色。

本期節目中,於文文的好朋友提議說可以到澳大利亞的一個懸崖邊的海灘去玩,決定行程後,鬼鬼,禾浩辰連同於文文兩人出發了,向著旅遊目的地出發。

然而,想像是美好的,可現實是殘酷的!真正到了目的地之後,四個人同時發現,這也太熱了太曬了!而於文文更是搞笑的說,都賴好朋友想出到這個地方玩兒!

反而天生樂觀的鬼鬼,卻不覺得半點掃興,一會弄披布,一會又帶花環,還給所有人準備了奇奇怪怪的裝飾品,還拿了一隻小貓氣球,相當搞笑。

自娛自樂了一番之後,鬼鬼又開始了新的花樣,撩外國帥哥!她主動掃描周圍,很快鎖定了兩位外國小哥哥。

鬼鬼熱情的說,嗨我們這裡有很多食物!而兩個外國小哥也是很熱情的回應鬼鬼,所以年輕人就開始聊上了。嗯,你有沒有像鬼鬼一樣大方的呢?在國外主動跟社交打招呼?

先是帥哥A問禾浩辰說你叫啥?禾浩辰答:布魯斯。而鬼鬼立刻接話說,我叫傑瑪~~此時傳來於文文的聲音:這是哪兒找來的人,哈哈哈哈。PS:於文文也是太耿直了,有疑問直接說!

帥哥A和禾浩辰繼續聊天,帥哥問他你是什麼人?是她(鬼鬼)的Bodyguard嗎?

而鬼鬼主動撩漢,卻聽不懂英文,有點尷尬啦!不過她天生可愛又搞笑,不尷尬反而主動問於文文,於文文立即翻譯過來,Bodyguard是保鏢的意思,並且翻譯了外國帥哥的整句話:意思是問禾浩辰是鬼鬼的保鏢嗎?

哈哈哈,禾浩辰扎心了!本來自己也是模特,哪有半點保鏢的樣子嘛。不過想來也是,外國小哥也不認識禾浩辰,而且他身材高大又健壯,被誤認為某位大小姐的保鏢,也不奇怪啊。

最誇張的是鬼鬼的反應啦,聽到外國小哥這麼認為禾浩辰,她整個人笑到彎腰。明明是好朋友來著,卻被認為是男保鏢。

嗯,估計鬼鬼和禾浩辰,會一直回味這次奇妙的對話。而鬼鬼這次撩漢失敗,估計也會不間斷拿「保鏢」的梗兒來開好朋友的玩笑。

不過,有這樣一段好笑的旅行經歷也不錯啊,至少無聊的時候拿來說一說,也是很美好的回憶嘛。

相關焦點

  • 張雨綺慫恿室友撩帥哥 歐美範的她卻聽不懂英文 滿屏都是尷尬
    本期節目剛一開始張雨綺和她的隊伍就在酒吧喝酒,上午十點去酒吧也是沒誰了,在酒吧有一個當地的帥哥很有魅力,張雨綺和大家慫恿傑西卡坐過去和人家聊聊天,張雨綺還說這是上天的安排,結果傑西卡真的過去了。本以為會發生一場浪漫的邂逅,結果卻讓人大失所望,帥哥主動問她:Are you a model。
  • 鬼鬼自帶綜藝效果,脫口而出兩個字,讓於文文開懷大笑!
    《閨蜜的完美旅行》最新一期的嘉賓是於文文和鬼鬼,而鬼鬼這次帶了自己最要好的男閨蜜一起參加節目錄製。鬼鬼真的是超級有綜藝感的,在《明星大偵探》中鬼鬼可愛的表現以及戲精本經的出演讓觀眾很是喜愛。這不,有很多觀眾也是為了看鬼鬼而追的《閨蜜的完美旅行》。鬼鬼和於文文第一次見面,有點尷尬,鬼鬼主動打招呼,主動自我介紹居然還害羞了。連男閨蜜都忍不住吐槽了,本來很安靜很尷尬的氣氛,結果鬼鬼脫口而出的兩個字一下子就活躍了氣氛。
  • 尷尬!聽證會翻譯中文水平太低,孫楊多次表達「聽不懂」
    中國遊泳名將孫楊的「暴力抗檢」聽證會正在進行中,而在聽證會進行時出現了尷尬的場面,官方請來的中英翻譯水平太低,導致孫楊多次表達「聽不懂」翻譯的問題,這也使得聽證會進行得磕磕絆絆,並且在中途曾經一度更換翻譯,這也為最後的結果蒙上了一層陰影。
  • Rookie聽不懂韓語?LPL待4年普通話賊好,不僅是選手更是好翻譯!
    Hello,大家好,橙子又跟大家見面啦!不想錯過每日的最新資訊,就來關注我吧!相信很多的網友們都在關注英雄聯盟的賽事,最近來說S8世界賽也是正在進行。因此最近很多的國外的媒體就在採訪IG戰隊,其中在採訪Rookie的時候就發生了很有意思的事情,作為一名韓國人,Rookie聽不懂韓語?LPL待4年普通話賊好,不僅是選手更是好翻譯!最近有個外國記者用英文問了Rookie一個問題,帶隊翻譯把英文翻成了韓語,但是Rookie這一回應簡直太真實了!
  • 《小姐姐的花店》小鬼聽不懂英文太尷尬!
    現在家家的生活條件都比較好,每個家裡的孩子都接受了高等的教育,雖然說有學習好的也有學習不好的,但最起碼他有了最基本的素質還有基礎的知識。如果說有人一直向外講「我我不在乎學歷,只要我的技術過硬,到哪裡都會得到賞識」,那真的大錯特錯,因為學習知識實在是太重要,說不定哪一天就用得到了!
  • 鬼鬼吳映潔素顏無差別 承認與男閨蜜有可能 遺憾入行太早讀書少
    鬼鬼吳映潔帶著男閨蜜禾浩辰參加了《閨蜜的完美旅行》, 節目中的鬼鬼從露面開始就帶著墨鏡,和於文文尬聊。其實這時候確實是覺得戴著墨鏡聊天好像不太禮貌,後面才發現其實鬼鬼那天早上是素顏的,加之坐著的地方對著太陽有點晃眼睛。
  • 面對外國顧客,不會說外語的我,這樣破解尷尬……
    那個外籍人士說要幫朋友買一種藥,她不會中文,但她有智能機,可以翻譯,就拿著翻譯好的東西給店員看。店員說沒有這個東西,是不是你朋友搞錯了。我這個人很喜歡幫助別人,我也懂一點點英語,就上前主動溝通。我很有禮貌的說了一些英語課教的句子,hi.my name is jianguo,how are you。
  • 不懂分寸感的鬼鬼吳映潔——「過期人設」支撐下的女明星
    表現好,記憶點夠的人,自然就會在成片裡有分量,表現不好或者無趣的人,很有可能幾期之後,就會被替換下去,沒有登臺的機會了,因為黑澀會美眉後備的女生人數真的足夠多。鬼鬼就是在這種競爭機制下脫穎而出的,05年只有16歲的鬼鬼,參加了黑澀會美眉的節目錄製,以可愛咋呼甚至可以說白目的風格,迅速給大眾留下了記憶點。
  • 中國人大記者會應停止英文翻譯
    但掃興的是有一半時間用於英文翻譯。沒有看完,就關掉了電視。整理一下思路,得出中國人大記者會應停止英文翻譯的結論。全國人大會議,不管開好開壞,那畢竟是中國人討論中國人的國家大事,千頭萬緒,問題多多。開個記者會,通過新聞媒體讓中國老百姓了解一下大家關心問題的情況,實屬很自然的事。有好事的外國記者願來聽聽中國的近況,那也未嘗不可,中國已經開放了嘛。
  • 全英文,是孩子聽不懂,還是家長聽不懂?
    1對1的美教課不便宜,也許是為了自己也能接受一點點純英文的環境,也許是擔心孩子上課聽不懂,很多家長喜歡跟孩子一起上課——雖然根據我觀摩了上百節課的結論,這是一種很糟糕的方式,但是依然有很多家長樂此不疲。那節課講的是字母,大寫的字母A和小寫的字母a。老師講單詞的時候還好,只要老師說的是整句,這位媽媽必翻譯。老師說:This is a big A.
  • 店家英文砍價走紅 原諒我不看翻譯完全聽不懂!
    店家英文砍價走紅 原諒我不看翻譯完全聽不懂!時間:2018-03-23 19:36   來源:環保114   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:店家英文砍價走紅 原諒我不看翻譯完全聽不懂! 近日,北京秀水街又上了一次熱搜。一段秀水街霸氣女店家全英文與老外砍價的視頻走紅網絡!
  • 外國電影,流行看英文原聲
    文/圖 本報記者 劉 岱    看原汁原味的外國電影,聽地道十足的英文對白。當老一輩人還沉浸在對《流浪者》、《追捕》等譯製片的陶醉中時,今天的年輕人已經開始品嘗地道的「當地風味」。而像 《流浪者》、《追捕》等流行電影,曾經還推出過國語配音的電影錄音磁帶,讓人專門買去「聽」電影。    但是,當老電影迷們還習慣著熒幕上外國明星講出流利中國話的時候,年輕人卻已開始流行起了看「英文原聲」。電影院中越來越難見到的「國語配音」,逐漸面臨著一個尷尬的問題:人們還需要它嗎?
  • 聽不懂英文 美國華人老太太淡定趕跑劫匪
    但不曾想吳雲剛來美國不久,根本不會講英文。老太太除了「現金」(cash)這個詞以外,什麼都聽不懂,她以為泰勒要來吃東西,就擺擺手表示店裡已經關門了。  但是老太太聽都聽不懂,更別提看了。著急的泰勒對著老太太做了一個手指比槍的動作,老太太還是啥都不懂,只是一直要求劫匪離開,表示自己要關門了。眼看餐廳外人來人往,泰勒無奈地逃走了,逃跑途中還不小心落下了一雙手套和黑白枕套等作案工具。  之後,老太太的兒子回來了,看到紙條才發現被打劫了,於是馬上報警。
  • 陳小春父子去國外,爸爸聽不懂英文,小弟jasper在旁翻譯!
    陳小春父子去國外,爸爸聽不懂英文,小弟jasper在旁翻譯!最近,在新的一季《爸爸去哪兒》節目中,jasper和爸爸陳小春又回歸了,這也是帶來了不少的看點,在新一季節目中,大家去到了國外,而所有萌娃中jasper的英文最為優秀,所以爸爸陳小春也是在交流時需要小弟jasper在旁翻譯呢。
  • 《嚮往的生活》於文文推銷蜂蜜,結果女孩說了四個字讓她傻眼了!
    雖然有些遺憾,不過最新的兩期內容還是非常精彩的,第一期的嘉賓來了一大群人,分別有我們的童年偶像金龜子,還有毛不易,於文文,鬼鬼等人,雖然沒有如今娛樂圈的大咖,不過多多少少人氣也不算低,更何況這種節目來大咖的效果反倒不一定會好,畢竟都有偶像包袱。
  • 聽不懂看不懂 她在美國靠在線翻譯為女兒治病
    聽不懂看不懂 她靠在線翻譯闖美國  但本月初突然發現的第二個腫瘤,讓已經花光了預算40餘萬費用的母女倆面對60萬以上的費用缺口,即將到來的關鍵治療陷入困境……  心碎 文文對姥姥說"我不會死"  連日來,本市患眼癌的3歲半小女孩文文的故事感動了很多讀者。好心人看過報導後,通過很多方式給文文媽和文文爸傳遞著力量。
  • 戲曲走國際範先過翻譯關 奇葩翻譯讓外國觀眾笑場
    「《夜奔》翻譯成Running in the Night,是說在晚上跑步,鍛鍊身體,有益健康嗎?《宇宙鋒》翻譯成The Cosmic Blade,『宇宙刀鋒』這是星際戰爭系列嗎?」日前,一篇《戲曲也走國際範兒?先把翻譯關過了吧!》的吐槽文章在微信朋友圈引發關注,作者直指當下戲曲翻譯中存在的種種尷尬,令戲曲行內人也格外嘆服。
  • 中國大媽國外蹦極,「Jump」聽成了「加油」,場面太尷尬……
    聽不懂英文會發生哪些尷尬、搞笑的事情?最近有一位中國阿姨到紐西蘭挑戰蹦極時,和外國教練之間的神對話,簡直樂壞了網友們。有些小夥伴說,這是單詞聽不懂,我還遇見過一些英文句子,每個單詞都能聽懂,但放到一起,意思也會搞錯。不信你看下面這個視頻↓怎麼樣?你是不是也和視頻中的小哥一樣,遇到過一些搞不清楚意思的句子或詞組呢?今天,口袋君就來幫大家盤點幾句中國人常會聽錯的英文,快來學習一下吧!
  • 帥哥問你Do you have the time?不是在約你!弄錯可就太尷尬了!
    最近,有個小仙女說,在一個party上,遇到了一件超尷尬的事兒。在party快要散場的時候,有個又帥又靦腆的外國小哥走到她面前,對她說了一句:"Do you have the time ?"結果帥哥一臉尷尬,小聲說道:"Oh, sorry,My cellphone is dead and I just want what time it is now."哦,對不起,我手機沒電了,就是問下現在幾點了。
  • 十個最尷尬的中式英文翻譯,你見過幾個?
    點擊播放 GIF 0.0M在地鐵、公園、車站等公共場所,我們經常會看到一些標誌牌,除了中文,也會配備相應的英文,有的翻譯得很好,有的翻譯完全是中式英文,尷尬的不行,外國人看了只怕會一臉懵吧……10 Most AwkwardChinese-English Translation Fails十個最尷尬的中式英文翻譯1正確用法:Public Toilet