日語中的「奇葩」中文,中國遊客直接看懵,網友:我是假中國人

2020-12-14 騰訊網

  導語:日語中的「奇葩」中文,中國遊客直接看懵,網友:我是假中國人!

  雖然中國和日本兩個國家之間有著一些歷史上的矛盾,但是如今全球都在追求和平,所以說中日關係也在慢慢的緩和當中。而在日本這個國家擁有的動漫原宿風日系產品都非常的受中國年輕人的歡迎,於是越來越多的中國人都會選擇去鄰國日本感受一下具有日本元素的風情。

  對日本稍微有些了解的人都應該知道,日本的很多文化都起源於中國,尤其是在日本的文字當中我們就會發現有很多是直接出現的漢字。雖然如此但是同樣的漢字在中國和日本卻有著不一樣的含義。

  而隨著中國遊客的增多,日本的商家也會人性化的配備出一些具有中文的標識來吸引消費者,所以你在日本的街頭經常會看見一些帶有中文標語的標示牌,看到這些漢字大家就可以理解其中的含義了、不過也不是所有的漢字都是直接可以翻譯出來的,因為有些需要你通過現場環境以及字面意思引深出其所要表達的含義。

  中日文化還是有不同的,所以我們在日本所看到的漢字它的語法結構和漢語當中是有著很大出入的,當然它們的含義也就有所不同了。而我們在翻譯的過程中有時候就會出現字義的偏離,而我們不能夠直接根據漢語意思來翻譯,需要掌握一些日語這樣的話表達起來就比較方便了。比如說類似於「假設洗手間,請注意等級差別」等等這樣的標識,就讓很多人覺得理解不了是什麼意思?

  看這些漢字我們都能念懂,但是加在一起咱們就看不懂了,甚至有些網友到了日本之後覺得自己都變成了一個假的中國人。估計日本翻譯中國話的時候也會出現類似的煩惱吧!其實不管怎麼樣,日本人能夠做出這些標識,也是對中國遊客的一片苦心,雖然我們不一定看懂,但是這種行為其實從根源上來說也是好的。

  在日本的很多街道上會看到一些帶有漢字的標識牌,但是如果真正想理解其中的含義我們就要通過現場的一些情況來看了。畢竟兩國文化有些差異,雖然都有相同的漢字,但是它他們也有著自己的理解方式。所以說如果到了日本的話,看到這些漢字千萬不要直接的翻譯哦,否則的話有可能就會出現理解偏差。

相關焦點

  • 日本的奇葩中文標語:中國遊客看後哭笑不得,能看懂算你厲害!
    日本的奇葩中文標語:中國遊客看後哭笑不得,能看懂算你厲害!大家在看日本電影動漫的時候,應該經常能夠看見一些漢字出現在日本的大街小巷。由於日本在古代受到中國文化的影響很深重,在唐朝時期,中國文言文甚至是日本的官方文字。
  • 美國中文試捲走紅,竟給中國學生難住了,網友:我是一個假中國人
    隨著世界的發展,國家的和平,每個國家都會學習對方的語言方便交流,前幾天我在網上看見一張來自美國的試卷,我身為一個中國人看見題都看懵了,又有不少網友在底下評論:難道我是一個假中國人。美國試捲走紅,竟給中國學生整懵了,網友:難道我是一個假中國人
  • 日本的中文考試題,真的很簡單?網友:難道我是假的中國人?
    在過去,學習中文的人非常少,因為中國過去比較落後。不過隨著中國的發展越來越好,學習中文的外國人也逐年增長。中文是世界上最難的語言,光是一個字,就可以多達十幾種意思,所以外國人學習中文的時候經常會一臉懵逼。
  • 美國高中生中文試卷曝光,難倒網友:難道我是個假中國人?
    隨著我國國際地位的不斷提升,有很多國家都提倡學習中文,連英國王室的喬治王子也在學習普通話,美國高中更是開設中文課,學生可以自由選修。這不前段時間網上爆出了美國高中生的中文試卷,連網友們都被難倒了,直呼:難道我是個假中國人?美國高中生的試卷是這樣的,看到第一題就已經難住了,「僦居」這兩個字,很多網友都表示:壓根就不認識前面那個字!
  • 紐約高中中文試卷 網友做後懷疑自己是個假的中國人
    紐約高中中文試卷 網友做後懷疑自己是個假的中國人時間:2017-01-15 10:50   來源:鳳凰網   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:紐約高中中文試卷 網友做後懷疑自己是個假的中國人 近日,紐約一所高中的中文期末考試捲走紅網絡,讓中國網友開始懷疑人生,甚至有網友懷疑自己是個假的中國人。
  • 美國高中生的中文試卷火了,第一題就難倒網友:我是個假中國人?
    正文字數:1068字閱讀時長:約4分鐘「全世界都在說中國話,孔夫子的話越來越國際化…」這是早年間SHE在《中國話》這首歌中的歌詞,而如今卻真正實現了。越來越多的外國人進入中國,在國外的學校也開始設立中文這個學科,但是中文博大精深,當然也不是那麼好懂的。中文到底有多難?真的要學過才知道,漢語作為中國人的母語,所以在中文使用上也比較駕輕就熟,可是沒有幾個人真的敢說自己理解中文。美國高中生的「中文試卷」火了網上有一套美國高中生的「中文試卷」火了,火的原因則是因為難!
  • 日本街頭出現中文標語,句句直戳遊客的心,國人:掌握了中文精髓
    如今出國旅遊也是很正常的事情,畢竟現在出國旅遊很方便,日本是個很受歡迎的國家,在日本的免稅商店裡,經常可以看到很多中國遊客,而且在他們的國家裡還經常看到中文的標語。談起日本,大家可能會本能地對某些歷史問題產生牴觸,但不可否認的是,日本作為一個發達國家,經濟和各方面的發展都還相當迅速,雖然是一個面積不大的島國,但許多方面的發展都處於世界前列。
  • 日本指示牌翻譯出的漢語,中國人卻難以理解,網友:很耿直
    導語:日本指示牌翻譯出的漢語,中國人卻難以理解,網友:很耿直隨著生活水平的提高,很多人都會選擇出國旅遊,不僅是為了得到放鬆,也是為了能夠看看外面的世界。不過一些中國人比較常去的國家,他們為了方便中國人在當地溝通和交流,就會專門把一些標誌翻譯成漢語,但是很多中國人看到他們的翻譯的漢語,都覺得哭笑不得。日本是中國人最常去旅遊的一個國家,其實在日本經常都能看到很對漢字,所以對於一些標誌大致上的意思其實還是懂的。不過漢語始終和日語有所不用,在溝通上還是會存在一定的困難。
  • 國外這份「中文試卷」火了!中國學生看完都傻眼:我是假中國人?
    ,特別通過這次疫情,我們明顯感覺到中國已經不再是以前的中國了,甚至去國外其他國家的待遇都明顯感覺到高了一個檔次,在此,筆者作為一個中國人也越來越感到自豪!中國的強大,致使越來越多的外國人開始學習中國的語言從而領略我國的文化,目前已有不少外國的小夥伴們都發出了「我要學中文」的心聲,說實話,中國話在有些國家其實早已成為了除了母語之外的第二語言,地位已經超過英語等國際知名語言!
  • 在國外參加中文考試,看到第一題我就哭了,我可能是假的中國人...
    ……我一定是個假中國人……不用懷疑,這真的是外國人的期末考試中文試卷……發現君在對外國朋友深表同情的同時,也默默哀悼我早死的語文老師,因為此刻我開始懷疑,我學的是假中文……不僅僅是發現君,很多中國的網友們都震驚了……漢語語言專業的同學表示第一個字就不認識,以至於懷疑自己上的是假大學……還有人說這是士大夫職稱評定考試嗎?
  • 外國展示的中文標語,中國看後笑掉大牙:用谷歌機翻的嗎?
    由于越來越多的中國人選擇出國旅遊,因此在外國也會看到越來越多的中文標語,有的在指示牌上,有的在菜單上,還有的甚至還在廁所上。雖然可以看出這越來越多的國家開始重視中國遊客帶來的商機,為了方便中國遊客,而開始大量使用漢字,但是很多中文標語其實在中國遊客看來是非常滑稽的,有的甚至會笑掉大牙,有網友還問到:都是用谷歌機翻的嗎?注意上圖第二道菜:清蒸醬油。其它的菜名都很好理解,就是「清蒸醬油」到底是個什麼菜就真的是一臉懵了,黑暗料理嗎?反而還給人一種想點但又不敢點的感覺。
  • 【中國式生存】紐約高中中文試卷流出,中國網友:我可能學的假中文
    最近,紐約一所高中的中文期末考試卷,讓中國網友開始懷疑人生。你沒有看錯,是歪果仁、高中、的中文、試卷。不信你來回答這些題:雖然我今天才知道這些詞可能有反義詞……但是以我多年深厚的中文功底,弄出個反義詞還不簡單!
  • 日本人發明的「假中文」,中國人看得懂嗎?
    這種零成本說中文的方式極大地激起了日本網友的熱情,紛紛加入「偽中國語」的學習行列中來,甚至激起了社交軟體中的一陣「偽中國語」交流狂潮:溯其根源,竟是《碧藍航線》的畫師們在創作的時候加入了一點他們自己認為學到的純♀正♂的中文,從而陰差陽錯成就了這風味獨特的 「偽中國語」,進而被網友們激情再次創作了起來。不僅如此,偽中國語中還有一些特別的詞彙是由中國網友創造的,比如「謝謝茄子」。
  • "可能看到了假英語" 海口公交站現"奇葩"翻譯
    原標題:「可能看到了假英語」 海口公交站現「奇葩」翻譯   「可能看到了假英語」 海口公交站現「奇葩」翻譯   【解說】近日,一些海口市民發現該市公交站牌出現「奇葩」英文譯名,相關圖片發到社交網絡上,令人大跌眼鏡。
  • 「可能看到了假英語」 海口公交站現「奇葩」翻譯
    「可能看到了假英語」 海口公交站現「奇葩」翻譯   【解說】近日,一些海口市民發現該市公交站牌出現「奇葩」英文譯名,相關圖片發到社交網絡上,令人大跌眼鏡。  「可能看到了假英語」 海口公交站現「奇葩」翻譯   【解說】近日,一些海口市民發現該市公交站牌出現「奇葩」英文譯名,相關圖片發到社交網絡上,令人大跌眼鏡。
  • 中國女子泰國吞鑽石飆日語是假新聞 配圖全部張冠李戴
    大眾網記者發現,這則新聞發布於今年9月,所謂「日語道歉」情節是微博營銷號轉發時的一句調侃,卻被部分媒體轉發時當成了新聞事實,而且很多媒體所用配圖也全是「張冠李戴」的假圖片。  中國女子泰國吞鑽石飆日語?
  • 馬來西亞人對中國遊客有什麼看法?馬來西亞網友:我們歡迎中國人
    ——馬來西亞人對中國遊客有何看法?目前中國遊客已經不像以前一樣被外國人拿著素質問題說事兒了,大部分中國人到了國外都開始注意自己代表的國家,也開始注意自己的言行。但是搞笑的是有一些亞洲其他國家的人(例如,韓國人)在其他國家表現不好時都喜歡聲稱自己的中國人,冒充中國人進行抹黑。▲馬來西亞人對中國遊客有什麼看法?馬來西亞網友:我們歡迎中國人。
  • 美國高校UCLA期末中文試題曝光 我可能是個假中國人...
    話說,昨日一份美國加州某高校的中文考試試卷被曝光,立即嚇倒一批中國人,小編什麼都不說,先上圖。很多中國網友看到這試卷後開始深深懷疑自己是個假中國人。好吧,小編在這裡誠實地表示第一題的第一個字我就不認識,小編語文水平真的還不錯!對待這些反義詞,一向充滿無限智慧的網友這次也沒轍了。話說,這份試卷是加州大學洛杉磯分校(University of California, Los Angeles)的中文期末試卷。
  • 美國高中的中文試卷,中國孩子被難倒?網友:我可能學了個假中文
    之前我曾寫過如果可以取消一門學科,你會選擇哪個科目,結果一點異議都沒有,百分之九十九的人都提議英文,大家被英文折磨得可謂是體無完膚,說出來都是眼淚。其實,外國人學中文也是一樣痛苦,他們的中文練習題,就連不少中國孩子都覺得繞,紛紛被難倒,大呼:「難道我學了個假中文?」
  • 紐約高中「中文考試」火了,第一題就難哭網友:我是假的中國人?
    相信很多人在學習英語的時候都非常的惱火吧,畢竟英語的語系和我們是有很大差別的,不說字母和方塊字的區別,就光說措辭時候的思考模式就已經完全不同了,因此被英語折磨的學生們往往都會表示,什麼時候也讓他們老外來學學中文,受受折磨才好。