提起網絡詞彙,我們可以想到很多,遠有「人艱不拆」,近有「盤他」、「哦媽God」,可以說層出不窮,但也逝如流星,但提起網絡國民自稱,只有兩個詞從出現就不再改變,那就是「種花家」和「兔子們」。
其實,「種花家」和「兔子們」都出自一部漫畫改變動漫《那年那兔那些事》。這部動漫用動物代表國家,介紹了自清末至今的中國大小事件,其中笑淚交織,感人場景不斷。
作者為什麼稱呼中國為「種花家」,其實就是取了「中華家」的諧音。至於為什麼用「兔子」來代表國人,小編猜測是出自兩個俗語,第一個是「兔子急了還咬人」,代表中國人雖然性情溫和,不具有侵略性,但面對侵略卻能夠奮起反抗。第二個出自「兔子蹬鷹」這個典故,據說有經驗的兔子面對老鷹的俯擊,能用後腿將老鷹蹬骨折,從而間接讓老鷹死亡。作者用「兔子」形容國人,因為目前中國面對的最大對手就是自稱「老鷹」的美國,而只要給中國復興的時間,中國一定能將美國打趴下。
今日之中國已然復興,背靠成為世界第二大經濟體的國家,90後、00後的接班人們既沒有經歷過國家危難,發展艱辛的階段,又沒法體會老一輩們曾經受到的屈辱。而讓他們通過閱讀書本來了解這些,又實在有些苛刻,因此通過一些影視作品來讓他們回顧過去,珍惜現在,勇闖未來就非常有必要了,《那年那兔那些事》就是這些影視片中出類拔萃的作品之一。
最後,願「種花家」花開遍地,四季常春,願「兔子們」吃喝不愁,徵服老鷹。