新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
關於alight詞義辨析
2010-04-06 14:58
來源:滬江英語
作者:
常坐地鐵的人估計都聽慣了那句please get ready to alight,就算alight這個詞再怎麼生僻,聽多了也習慣了。不過最近小編在地鐵上突然發現,alight換成了exit。也許是覺得exit這個詞更常用吧,然而最初選用alight這個詞,其實也是有根有據,就是源於倫敦地鐵的提示用語。
alight詞義辨析
大家一直質疑alight一詞。為什麼大家都覺得alight不好或錯誤呢,我可能是我們沒在課本裡學過或不熟悉?但是我已自己的經歷告訴大家,這個字在英國非常常用。在倫敦地鐵裡靠近白金漢宮的那站Green Park Station報站時就用alight here for Buckingham Palace. 去白金漢宮的在此下車。
還有,倫敦現在有些線路加長了列車節數,但是市中心有些上百年的車站站臺根本不夠長,容不下加長後的列車,這時廣播就會通知乘客往前挪,這時司機就會說(大意),you cannot alight from the rear coach as this station has a short platform,, please move to the front coaches。
這裡alight就是讓下車的意思。
還有,我們公交車終點的下客站,在倫敦用的詞就是alighting point或alight here only. 到處都是。
不過,上海地鐵最近剛剛將提示音中一直使用的alight換成了人人都聽得懂的exit。
關於替代詞,有朋友告訴我可能倫敦地鐵也怕旅遊的人英語不好,不懂alight這個很專業的詞,現在也部分改為exit一詞,但是,如果是用get off這個詞組,最好加上get off the train, 但怎麼都不如alight一詞簡潔明了。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。