今天開始我們再來跟著美劇《老友記》第一季第三集學口語。這一集我們會單詞、詞根、背景文化等延申內容。幫你掌握更多知識,輕鬆看懂美劇。
同樣後臺回復《老友記》獲取雙語劇集以及臺詞文本!歡迎大家和我一起一邊追劇一邊學英語。
omnipotent /ɒmˈnɪpətənt/
adj. 無所不能的;全能的
這個單詞可以拆分為omni和potent兩部分,potent這個單詞意思是「有力的,強大的」,前綴omni-表示全部,所以omnipotent表示全能的。
omni-來源於拉丁語,以omni-開頭的單詞,大多數都跟「全」有關係。比如
omnímodo adj. 包羅萬象的
omnipresente adj. 無所不在的
omnicolor adj. 五彩繽紛的,五光十色的
omnidireccional adj. 全方向的,全向的
這裡Joey為什麼說要自殺呢?他把omnipotent 誤聽成了impotent,而impotent的意思是「性無能的; 陽痿的」,而Ross向他解釋是omnipotent時,他又聽成了I'm inpotent,所以他才一臉惋惜。理解這個諧音梗也就看懂了這個笑點,也看出準確發音的重要性。
這句話來自於一個測試,一個裝著一半水的水杯,有人認為它是half full,有人會說是half empth,你的看法映射了你的性格和世界觀,如果你認為杯子是半滿, 那麼你就是個樂觀主義者;如果你選擇半空, 那你應該是個相對比較悲觀的人。
所以這裡half empty表示的就是悲觀主義,同樣的half full就表示樂觀,積極。
以上就是今天的美劇口語分享,大家可以在後臺回復「老友記」獲取資源。