嗨,大家好!
假設你的朋友小明,最近工作非常不順利,他對你說「 I'm afraid I'll get the boot.」
那大家猜猜看,get the boot是什麼意思?
get the boot的意思是「be dismissed from one's job」,即「被解僱」。這句短語在口語中,就等同於「be fired」。當某人想用英語表示自己被解僱了,就可以用這個短語來描述。
例句:
My boss seems to be down on me. I'm afraid I'll get the boot.
老闆似乎不喜歡我,恐怕我要被解僱了。
下面再介紹一個關於boot的習語:the boot is on the other foot。
the boot is on the other foot的意思是「the situation is now the opposite of what it was, especially because someone who was weak now has power」,即「情況正好相反,賓主易位」。
這句習語最早源於19世紀的中期。從字面上看,一隻腳穿著另一隻腳的鞋子,就比如左腳穿著本應是右腳穿的鞋,這是一件很讓人不舒服的事情。所以隨著時間的發展,後來這句習語就引申為了如今的含義。
例句:
Alice, you're not in a position to remove me.The boot is now on the other foot.
你無權開除我。相反,我現在可以開除你。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?